Парень обернулся, чтобы ответить, но мужчина взял его за плечо и подтолкнул вперед. Джозефина Хейл тоже ускорила шаги.

– Это постоялый двор? Бордель?

– Нет, мисс! Ничего подобного. – Мальчишка обернулся, явно расстроенный тем, что молодая леди могла столь дурно подумать о нем. – Мать непременно высечет меня, если узнает, что я имею дело с этими… гм… леди.

– Непременно высечет, – кивнув, сказала мисс Хейл. – Но ты кажешься мне славным мальчиком… э…

– Чарли, мисс.

И прежде чем Стивен успел удержать его, мальчишка вырвался и протянул pуку.

– Мое имя Чарли.

Стивен изумленно наблюдал за тем, как мисс Хейл взяла перепачканную руку мальчика в свои, затянутые белоснежными перчатками.

– Джозефина Хейл. Рада познакомиться. А теперь, умоляю, скажи, что такое королевский дворец.

– Я не знаю наверняка. Лучше спросите этого господина. Он пообещал мне шиллинг за то, что я отыщу нужный ему дом. Этот дом похож на старый склад.

– Склад? – переспросила девушка, с подозрением взглянув на Стивена. – Как мило. Так веди же меня, юный Чарли.

Мальчишка сделал, как ему было велено, таща за собой свинью. Джозефина Хейл помахала рукой подругам и последовала за проводником. Раздраженный, Стивен бросился ее догонять. Ему следовало зацеловать ее до потери сознания, когда ему представлялась такая возможность. Тогда, возможно, она хоть на время перестала бы вмешиваться в его жизнь.

– Не припомню, чтобы я приглашал вас с собой, – прорычал он. – Я же сказал, что у меня дело личного характера.

– А я не с вами иду, – ответила Джози, – а с Чарли. Чарли не возражает. Ты не возражаешь, Чарли?

Парень обернулся.

– Нет, мисс Хейл. Почитаю за честь.

Джози торжественно улыбнулась.

– Вот видите. Ему льстит, что я иду рядом с ним. Жаль, что вы не так же любезны, как он.

– Прошлой ночью я был очень любезен. – При одном лишь воспоминании об этом дыхание Стивена участилось.

Он готов был поклясться, что щеки девушки порозовели, но она отвернулась.

– Не слишком любезно с вашей стороны воровать.

– Это сразу за углом! – выкрикнул Чарли.

– Я не воровал. – Во второй раз за прошедшие сутки Стивен почувствовал, что его нервы на пределе.

– Я хорошо помню, как просила вас вернуть мою собственность, – высокомерно произнесла мисс Хейл. – А она все еще у вас. Так что я имею полное право быть недовольной.

– Недовольная женщина. Весьма неожиданно. Джози повернулась, собираясь дать Стивену яростную отповедь, но тут на помощь ему пришел Чарли:

– Вот этот дом, сэр. Могу я получить свой шиллинг?

Стивен протянул парню монету, и тот отправился вместе со свиньей по своим делам. Стивен оглядел старый дом, стараясь запомнить его месторасположение.

– Ну вот, мисс Хейл. Теперь вы видите, что здесь нет ничего интересного. А теперь, если позволите, я найму экипаж и доставлю вас домой в целости и сохранности.

– Я не поеду домой. Тем более с вами, – заявила Джози и пошла вперед.

Стивен бросился ей наперерез, чтобы помешать войти в здание.

– Вы не пойдете туда.

Мужчина схватил Джози за запястье, и та посмотрела на него.

– Пойду. Меня вдруг сильно заинтересовал этот склад.

– Почему?

Девушка подошла ближе, и вновь ее похожие на лепестки роз губы принялись дразнить Стивена, моля о поцелуе.

– Это вы мне скажете, лорд Уэстман. Что вам здесь нужно? Что вы пытаетесь скрыть от меня? – Зеленые глаза девушки вспыхнули огнем.

– Я ничего не пытаюсь скрыть, черт возьми.

– Значит, этот склад не имеет никакого отношения к… ну, вы сами знаете, к чему?

Стивен не ответил.

Вы читаете Охота за женихом
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату