успехом. Все это было скорее похоже на самобичевание, чем на намерение сохранить их брак. Когда же она успела переступить грань между терпением и унижением?
Решив, что сегодня слишком хороший день, чтобы переживать из-за таких вещей, Илза остановилась и осмотрела каменистый холм, на который они собирались забраться. Он был невысоким, и наверх вела довольно удобная тропинка. Конечной целью Илзы была небольшая пещерка, которая находилась почти у самого подножия холма, но все же, чтобы попасть туда, нужно было преодолеть несколько футов. Подъем был нетрудным, и Илза не сомневалась, что дети с легкостью его одолеют.
Она обернулась к ребятишкам. Их провожатый, Том, сам был почти ребенком. Ему было не больше семнадцати, он был худым и бледным. Юноша вел за собой пони.
Илза ни разу не видела, как он управляется с мечом, и была отнюдь не уверена, что он сможет защитить их в случае опасности, но Том очень хорошо умел обращаться с детьми, и это было сейчас для Илзы самое главное. За тот месяц, что Илза провела в Клачтроме, не случилось ничего страшного, и никакой опасности не предвиделось, поэтому она решила, что Том будет отличным провожатым для нее и детей. Она стряхнула внезапно охватившее ее волнение и весело улыбнулась детям.
— Мы собираемся залезть на этот холм, ребята… — начала она.
— А зачем? — спросила, нахмурившись, Айви и принялась внимательно разглядывать вырастающий перед ними холм.
— Ну, там, наверху, есть маленькая пещерка, — ответила Илза и увидела, как у мальчишек сразу загорелись глаза. — Вокруг нее и внутри есть именно те камни, которые мне нужны.
— Не понимаю, почему мы должны искать камни здесь, если их в Клачтроме и так больше, чем надо? — проворчал Том.
— Их я тоже использую, — ответила Илза, — но для дорожек в саду мне нужны совсем другие камни, а их в окрестностях замка почти нет. Это сложно объяснить, Том. Тебе бы увидеть те сады, которые видела я! У нашего священника сады были просто восхитительные. Даже те грядки, на которых росли овощи и травы, выглядели так, что глаз не оторвешь!
— Это тот священник, который умер в…
— Да, — быстро перебила она его, пока Том не начал говорить в присутствии детей о весьма недостойной и позорной смерти священника. — Одним из главных достоинств его садов была их аккуратность. Каждая часть сада отделялась от другой бордюром из красивых камней, между клумбами пролегали аккуратные каменные дорожки, по которым легко можно было добраться до любой точки сада.
— Ну, если вам это нравится, значит, такой сад на самом деле заслуживает восхищения. — Привязав своего пони к ближайшему кусту, юноша достал из сумки, притороченной к спине животного, несколько небольших мешочков. Протянув каждому ребенку, а затем и Илзе по одному мешку, он произнес: — Держите. Но не берите слишком много камней, а то не сможете их унести отсюда.
— Значит, вперед, на холм, мои смельчаки! — воскликнула Илза и принялась карабкаться по каменистой тропинке. — Внимательнее смотрите под ноги.
— А если мы упадем? — протянула Айви.
— Позади нас идет Том, и если кто-нибудь оступится, он сразу же его поймает.
— А там, в пещере, очень опасно?
— Нет, конечно! Драконов же не существует, ты что, не знаешь? — проворчал Оли.
— Существуют! — яростно возразила Айви. — Мне Оудо рассказал! Он говорит, что этот шум по ночам — это шевелится дракон, а плохой запах — вонь из его грязной пасти. Оудо ведь знает все: дракон очень часто подбирается ночью прямо к его постели.
Проведя все свое детство в окружении мальчишек всех возрастов, Илза прекрасно знала, откуда берется и этот таинственный шум, и неприятный запах. Подавив желание рассмеяться, она обернулась, чтобы посмотреть на Оудо. Щеки мальчика покраснели, но довольная улыбка не сходила с личика маленького сорванца. Оли и Том громко рассмеялись. Илза подумала, что с Оудо, пожалуй, надо держать ухо востро — он хоть и маленький, но очень умный мальчик. И порадовалась, что в малыше нет ни подлости, ни злобы.
— Что ж, нам придется выяснить, с чего это дракон так часто ночует в нашей детской, — решила Илза, глядя на тропинку перед собой. — А уж тогда мы сможем от него избавиться.
Когда они добрались до маленькой пещерки, Илза подробно объяснила всем, какие именно камни ей нужны. Вся земля перед входом в пещеру была усыпана именно такими камнями. Илза зашла внутрь, дети и Том последовали за ней. Том внимательно осмотрел каменные стены и потолок, после чего разжег небольшой костерок, чтобы Илзе легче было ориентироваться. А затем вышел наружу. Вскоре к нему присоединился и Оудо, а Оли и Айви остались со своей новой мамой, помогая ей собирать камни, которые усыпали дно пещеры.
Когда Илза с Айви рассматривали один особенно красивый камень, который был слишком большим для дорожки в саду, но слишком интересным, чтобы оставить его здесь, Илза вдруг услышала странный звук. Было такое ощущение, что прямо над их головами что-то сдвинулось, но, когда Илза подняла голову и осмотрела потолок, она не обнаружила никаких изменений в каменных сводах пещеры. Она вдруг подумала, что пещера может оказаться ненадежной и обрушиться в любую минуту, а на полу валяется столько камней, потому что все это время они потихоньку отваливались от потолка. Она только открыла рот, чтобы сказать детям, что всем им лучше выйти наружу, как по пещере прокатился очередной, еще более громкий и зловещий рокот.
Предостерегающий крик Тома раздался как раз в тот момент, когда с потолка начали сыпаться первые камни, а вход в пещеру закрыло сплошной стеной падающих с вершины холма камней. Илза подхватила Оли и Айви на руки, оттащила их от входа и закрыла своим телом, чтобы защитить малышей от ударов. Она молилась о том, чтобы Тому и Оудо удалось отойти на безопасное расстояние, прежде чем каменный водопад низвергнется вниз по холму.
Так же внезапно, как и началось, все вокруг стихло. Долгую минуту Илза лежала неподвижно, боясь пошевелиться. Почувствовав, что ее лицо покрывают маленькие капельки, она подняла руку и вытерлась. Даже в неверном свете почти угасшего костра она увидела на своих пальцах кровь. И лишь несколько минут спустя почувствовала, что всю ее спину и руки покрывают маленькие кровоточащие ранки. Стремясь защитить детей, даже ценой своей жизни, она и не заметила, как дождь из камней поранил ее тело. Когда же Илза подняла голову и обнаружила, что вход в пещеру безнадежно завален, она поняла, что раны на теле — самая меньшая из ее теперешних проблем.
— Ой, какие большие камни, — прошептала Айви дрожащим голосом.
— Да, малышка, — кивнула Илза, а про себя добавила: «Они слишком большие, чтобы я могла сама их сдвинуть».
— Мама! Мама!
— Оудо? Это ты? Ты цел?
— Да, мамочка, но Том… Тома завалило камнями! Его даже не видно… По-моему, он умер…
— Оставайтесь здесь, — велела она перепуганным детям, а сама встала и осторожно подошла к тому месту в завале, откуда слышался голос мальчика.
Оудо говорил очень высоким и дрожащим голоском. Похоже, он был до смерти напуган случившимся. Зная, что это очень рискованно, Илза все же принялась осторожно вытаскивать камни из завала на уровне своего лица — те, которые могла поднять, — пока в пещеру не проникли лучи солнечного света. Оудо уставился на Илзу, и она облегченно вздохнула. Мальчик был очень грязным, но вроде бы невредим. Илза не понимала, на чем же он стоит, но молилась о том, чтобы его опора была надежной.
— Ты ранен, Оудо? — спросила она, не видя в свою маленькую дырочку ничего, кроме перепачканного детского личика.
— Нет. Том закрыл меня от камней, — ответил он. — Когда камни перестали сыпаться, я выполз из-под него, по Том даже не пошевелился, мама!
— Это не значит, что он умер, мой дорогой.
— Мне нужно снять с него камни?
— Нет, милый. Ты не сможешь помочь ему, даже если уберешь с него камни. Какой же ты все-таки смелый и умный мальчик!
— Да. — Мальчик провел ладонью по лицу, и слезы, смешавшись с пылью, оставили на его щеках грязные разводы.
— Сейчас ты должен будешь нам помочь, Оудо. Ты должен пойти и позвать кого-нибудь на помощь, понимаешь? Чтобы кто-нибудь пришел и помог твоему брату и сестре выбраться. И Тому — тоже.
— И тебе, мама. Тебе тоже нужно помочь выбраться. Но Том…
— Оудо, ты должен действовать, как настоящий мужчина. Не смотри пока на Тома. Сейчас ты ничем не сможешь ему помочь. Ты должен вернуться в Клачтром и привести сюда больших и сильных мужчин. Только так ты можешь помочь нам всем. Ты знаешь, как добраться до замка?
— Да, мама. И Трудяга тоже знает дорогу домой.
— Хорошо. Теперь ты должен очень осторожно спуститься с холма, Сесть на Трудягу и ехать прямиком в Клачтром. Расскажи обо всем, что здесь произошло и что Том сильно ранен. Ты сможешь сделать это, мой маленький храбрый рыцарь?
— Да, смогу.
— Будь осторожен, Оудо. Нам нужно, чтобы ты обязательно добрался до дома.
— Я это сделаю, мама.
Когда Оудо ушел, Илза стала внимательно прислушиваться к доносящимся снаружи звукам. Ничто не говорило о том, что, когда мальчик спускался с холма, с ним что-то случилось. Когда, несмотря на все ее старания, Илза больше ничего не услышала, она вернулась к Айви и Оли и села рядом с ними. Она прижала к себе детей, а глаза ее неотрывно смотрели на лучики дневного света, просачивающиеся через проделанную ею брешь в завале. Теперь их судьба зависела от маленького напуганного пятилетнего мальчугана. Илза молилась Господу, чтобы задание это не оказалось для малыша непосильным и чтобы он не попал в белу. Однако она знала, что послать его за подмогой — единственный