— …библейские имена. Может быть, Бенджамин. Или Израиль? Или Зеведей?
— Зеведей? — Татьяна с трудом удержалась от смеха.
— Но с другой стороны, вы могли бы назвать младенца в честь принца-регента — кстати, он сообщил мне, что с большой радостью станет крестным отцом. Ну разве он не восхитителен?
Лукас решительно приподнялся и сел в постели, якобы невзначай наградив пинком спаниеля, лакавшего сливки из тарелки с овсянкой.
— Лучше уходи, мама, — решительно заявил он, — иначе мы назовем младенца Гарри, если будет мальчик, или Джейн, если родится девочка.
— Вы этого не сделаете! — в ужасе воскликнула Далси.
— Не сомневайся, сделаем.
— Но…
— Уходи сию же минуту! — Он указал на дверь.
Графиня на удивление послушно направилась к выходу.
— Только не Джейн, умоляю. И не Гарри. Такие вульгарные имена не будут звучать подобающим образом. Идемте, мои малышки! — хлопнув в ладоши, обратилась Далси к своим спаниелям, которые, не обращая на нее никакого внимания, с удовольствием поглощали остатки завтрака. Потом она с лучезарной улыбкой обратилась к Татьяне: — Мы продолжим этот разговор, когда я здесь устроюсь. Ты меня просто осчастливила! Я в полном восторге! — Она удалилась, помахав на прощание затянутой в изящную перчатку рукой.
Некоторое время они молча смотрели ей вслед, словно люди, побывавшие в эпицентре урагана. Потом Татьяна безудержно расхохоталась.
— Гарри! — твердила она. — Джейн!
— Единственная угроза, которая пришла мне в голову и так хорошо подействовала…
Татьяна вдруг стала серьезной.
— А ведь она права. Что бы с нами было без нее?
— То же самое, что сейчас, — сказал Лукас и наклонился к ней.
— Сомневаюсь.
— Возможно, не сразу, но все было бы так, как сейчас.
— Знаешь, а мне нравится имя Далсибелла.
— Мне тоже, — согласился Лукас. — Но у нас будет мальчик.
— Ты сказал, что хочешь девочку.
— Я передумал. — Он осторожно опустился на нес.
— Ты уверен?
— Абсолютно. У нас будут только мальчики. Мир едва ли сможет вынести еще одну Далсибеллу Стратмир.
Татьяна притянула его к себе.
— Должно быть, ты иногда с сожалением вспоминаешь о днях своего отшельничества, — прошептала она, крепко целуя его.
— Никогда! — заверил он прерывающимся голосом, с наслаждением вторгаясь в ее плоть.
— Никогда? — переспросила она, глядя в его затуманенные страстью глаза.
В этот момент распахнулась дверь.
— Тимкинс сказал, что вам хочется пирога со свининой, миледи, поэтому я уговорила кухарку… ох, извините! — Каррутерс покраснела до корней волос, разглядев на кровати пару, слившуюся воедино, и тут же исчезла из комнаты.
— Почти никогда, — со вздохом поправил себя Лукас и встал с кровати, чтобы наконец накрепко запереть дверь.
Примечания
1
Автор допускает в своем романе некоторые анахронизмы и неточности в описании быта и нравов России начала XIX в. — Примеч. пер.