брови медленно приподнялись. Он шагнул к ней, заставив отступить назад.
– Я могу только еще раз повторить, что не стану тебе об этом говорить.
– А я, по правде говоря, недолюбливаю секреты. Однако готов пойти для тебя на уступки. Раз уж ты так не хочешь говорить о себе, мы можем поговорить об Озгуде… сколько, по твоим словам, прошло времени с тех пор, как твой возлюбленный супруг скончался?
Он произнес это имя с такой язвительностью, что Джиллиан внутренне содрогнулась.
– Зачем это тебе? – Она беспокойно переминалась с ноги на ногу. – Я не понимаю, при чем здесь…
– И все же будь так добра, освежи мою память. Как тебе известно, она постоянно меня подводит.
– Год, – ответила она быстро, моля Бога о том, чтобы Гарет не заметил, как отчаянно она подыскивала нужную дату. – Да… кажется, год.
Улыбка его стала откровенно злорадной.
– Нет, – произнес он, и звук его голоса выводил ее из себя. Джиллиан вобрала в грудь побольше воздуха.
– Да! Я же говорила тебе, что…
– Полгода, – закончил он за нее. – Ты заявила, что с тех пор, как его не стало, прошло полгода.
– Ты, жалкий негодяй! – презрительно фыркнула Джиллиан. – Ты обманул меня!
Она набросилась на него с кулаками в приступе гнева, подобного которому она раньше никогда не знала. Однако Гарет сумел-таки перехватить ее руки и крепко прижал к своей мощной груди.
– Ах, леди, – заявил он с притворной сердечностью в голосе, – все эти вопросы наводят меня на еще один. Ты действительно вдова или нет?
Она не собиралась удостаивать его ответом!
– Ты человек не только без памяти, но и без сердца! – накинулась она на него. – Я ничего тебе не скажу!
Губы его тут же плотно сжались, подбородок выдвинулся. Лицо стало суровым.
– Она еще называет меня человеком без сердца! – Губы его сжались в тонкую линию, выражение лица сделалось суровым. – Клянусь Богом, леди, я всем сердцем сочувствовал тебе. Я утешал тебя в твоем мнимом горе. Искренне верил, что тебе совестно было делить постель с другим мужчиной, когда ты только что похоронила мужа, – но теперь я невольно задаюсь вопросом: случалось ли тебе вообще когда-нибудь делить постель с мужчиной? Так что давай убедимся раз и навсегда, был ли у тебя муж или нет!
Сильные руки обхватили ее за талию. Джиллиан почувствовала, как ноги ее оторвались от земли, после чего ее подняли в воздух и перевернули. Не выпуская девушку из рук, он уселся на табурет, насильно уложив ее себе на колени. Не успела она прийти в себя от потрясения, как ее юбки были задраны и крепкие мужские пальцы проникли под них, ощупывая нежную плоть, не тронутую ни одним мужчиной, и неумолимо приближаясь к тайному средоточию ее женственности.
В первое мгновение Джиллиан была настолько ошеломлена, что не сразу сообразила, что он задумал… что он искал. Когда же ей все стало ясно, ею овладел панический страх.
– Нет! – закричала она, отчаянно пытаясь вырваться, однако все ее усилия оказались напрасными. Сильные мускулистые руки крепко держали ее, спина оказалась прижатой к его груди. Она была его пленницей, словно зверек, попавший в западню.
– Да, – процедил Гарет сквозь зубы, ибо, по правде говоря, он уже был сыт по горло ее ложью и ее отговорками. – Ты можешь сколько угодно утаивать от меня правду, но, клянусь Крестом Господним, я все равно ее узнаю!
И действительно, один из его проклятых пальцев уже прокладывал себе путь сквозь мягкую поросль к нежно-розовым складкам ее лона, и она с горечью осознавала, что он нащупывал тонкую преграду, оберегавшую ее девственность.
– Перестань! – что было силы крикнула она.
Это сразу заставило его оставить свои дерзкие посягательства. Он буквально впился в нее взглядом:
– Почему?
– Потому что тебе нет нужды убеждаться в том, что ты и так уже знаешь!
Губы Гарета плотно сжались. Он буквально столкнул ее с коленей, поставив на ноги. Все закончилось прежде, чем она успела что-нибудь сообразить… однако ей этот миг показался целой вечностью. Дрожащими руками Джиллиан оправила юбку. Какое-то время она стояла как вкопанная, потупив взгляд и не в силах даже пошевелиться из-за острого чувства унижения.
– Стало быть, вдова на самом деле вовсе не вдова, – заметил он. – Откуда же тогда столько робости, о прекрасная дева?
Это заставило ее тотчас вскинуть голову. Она выпрямилась и повернулась к нему лицом. Гарет окинул ее бесстрастным взглядом. Когда-то он уже говорил ей те же самые слова, однако тогда в его поведении и в прикосновении его рук была только нежность. Сейчас же все обстояло иначе, и Джиллиан внезапно пришла в ярость. Он силой вытянул из нее правду, которой так добивался, а теперь у него еще хватало наглости насмехаться над нею! В ней закипало возмущение, и, не сдержавшись, она дала ему звонкую пощечину.
Гарет даже глазом не моргнул, чувствуя обжигающий след от ее удара у себя на щеке. Хотя он по-прежнему был зол на нее за то, что она его обманула, он не двинулся с места. Ему был понятен ее гнев, но он не позволит ей повторить то же самое еще раз… что она как раз и собиралась сделать! Издав приглушенное рычание, он притянул ее к себе, перехватив руку, занесенную для удара, а другую заломив за спину.
– Животное! – вскричала Джиллиан.
– А ты лгунья. – Блестящие глаза цвета нефрита не отпускали ее от себя. – Но ты скажешь мне всю правду, и немедленно. Так кто же ты – Джиллиан или Мэриан?
Девушка плотно сжала губы. Он взял ее за подбородок:
– Отвечай!
Его настойчивость явно поколебала ее. Она отвела взгляд в сторону.
– Я уже сказала тебе, что меня зовут Джиллиан, – ответила она чуть слышно. – Леди Джиллиан из Уэстербрука!
– Это правда, что тебя привез сюда брат Болдрик? Она молча кивнула.
– Почему же ты скрыла свое настоящее имя? И почему ты и сейчас продолжаешь его скрывать?
Его слова обрушивались на нее, словно удары молота, стремительно и неумолимо. Только гордость помогла ей удержаться на ногах – гордость или стальная хватка крепкой мужской руки, державшей ее за спину. Сама она предпочитала думать первое.
– Потому что король разыскивает меня и моего брата Клифтона.
– Король? – Его глаза превратились в щелочки. – Но почему?
– Потому, что он хочет видеть нас обоих мертвыми. Потому, что мой отец – Эллис из Уэстербрука…
Гарет в раздражении покачал головой:
– Это имя мне ни о чем не говорит.
Не было никакого смысла скрывать от него поступок покойного отца, с горечью подумала про себя Джиллиан. К этому времени о нем уже наверняка знала вся Англия.
– Если бы не твоя болезнь, – произнесла она с болью в голосе, – ты бы, без сомнения, вспомнил о неудавшемся покушении на жизнь короля Иоанна в начале осени. Эллис из Уэстербрука… мой отец был тем самым человеком, который выпустил в него стрелу. Но стрела пролетела мимо цели и вместо короля поразила одного из его охранников.
– Боже милостивый! Твой отец…
– Да.
Гарет выпустил ее только для того, чтобы схватить за руку и усадить рядом с собой на постель.
– А теперь расскажи мне по порядку, что произошло, – произнес он. – И клянусь Богом, будет лучше, если между нами отныне не останется никаких тайн.
Джиллиан помрачнела, она уже смирилась со своей судьбой.
– Король Иоанн явился с визитом к Уильяму де Врие, барону, чьи владения находятся по соседству с нашими, начала она. – Однажды поздно ночью папа зашел ко мне в спальню…
Она невольно вздрогнула, уже в который раз слыша зловещие раскаты грома. Господи, неужели та ночь так никогда и не изгладится из ее памяти? Гарет слушал ее в каменном молчании, а Джиллиан между тем продолжала:
– Он намеревался бежать, пока его не схватили, и распорядился, чтобы мы с Клифтоном тоже покинули замок. Брат Болдрик должен был сопровождать меня, а Алуин, мажордом моего отца, взял на себя заботу о Клифтоне.
– Стало быть, он хотел укрыть вас подальше от монаршего гнева?
Джиллиан печально кивнула.
– Он боялся, что король захочет нам отомстить.
– И что потом случилось с твоим отцом?
– Его поймали несколько недель спустя. – Сердце ее обливалось кровью от муки, однако усилием воли ей удавалось держать себя в руках. – Не желая выдавать своего сообщника, он покончил с собой в темнице. До сих пор неизвестно, удалось ли найти второго убийцу или нет.
Она не стала признаваться ему, что видела того, другого человека в кабинете отца всего за день до покушения. Предостережение брата Болдрика до сих пор звучало у нее в уме. Никому ни слова. Кроме того, что она, в сущности, знала о нем? Ничего. Она все равно не смогла бы установить личность сообщника отца. Пожалуй, у Гарета были основания снова упрекать ее во лжи. Однако она умышленно тянула с ответом, подавив мимолетный приступ вины. Нет, с ее стороны это не было ни ложью, ни сокрытием истины.
– А твой брат?
В горле у нее встал болезненный комок.
– Я понятия не имею, куда отвезли Клифтона. – У нее перехватило дыхание. Ей было тяжело даже просто думать об этом, а тем более говорить вслух. – Я даже не знаю, жив ли он еще или нет.
Вес это время Гарет внимательно прислушивался, подбородок был словно высечен из камня. Поднявшись с места, он уставился на нее с неумолимым видом:
– Тебе следовало бы довериться мне, Джиллиан. Почему ты этого не сделала? – Даже не дав ей возможности ответить, он продолжал: – Ты должна была рассказать все мне!
Уязвленная его резким тоном, Джиллиан тут же накинулась на него:
– А какой от этого был бы толк? Чем бы ты мог мне помочь? У тебя даже не хватало сил подняться с постели!
– Тебе не было нужды