Или клянусь, я заставлю тебя сделать это!

Леди Розалинда умолкла; похоже, она поняла, что зашла слишком далеко. Но ее глаза по-прежнему метали молнии.

Джульет же, схватив Себастьяна за руку, воскликнула:

– Скажите, что не будете драться, любовь моя! Скажите ему!..

Он со вздохом проговорил:

– Я должен, моя милая. Джентльмен не может отказаться от дуэли. Это дело чести, и вы прекрасно это знаете.

– Мне наплевать на честь!

Он едва заметно улыбнулся.

– А мне нет, к сожалению.

– Но вы же говорили, что не верите в дуэли! Называли их «бессмысленным насилием»!

– Совершенно верно. И я никогда никого не вызывал. Но теперь, когда вызов брошен, я не могу отказаться – пусть даже меня вызвал ваш родственник. Я очень сожалею... – Повернувшись к Гриффу, он сказал: – Я принимаю ваш вызов.

– По крайней мере вы не трус. – Найтон посмотрел на Джульет. – Теперь пойдемте. Мы немедленно едем домой. – Он решительно взял ее за руку, чтобы отвести к карете, стоявшей сразу за каретой Себастьяна.

– Нет, подождите! – вскричала Джульет. – Позвольте мне минутку поговорить с ним, пожалуйста!

Найтон немного подумал, потом коротко кивнул:

– Только недолго.

Она подошла к Себастьяну почти вплотную.

– Любовь моя, но почему? Вы же понимаете, что не должны так поступать.

–  Понимаю, но ничего не могу поделать. – Он криво улыбнулся.

Она ударила его кулачком в грудь.

– Не смейте превращать это в шутку!

Покосившись на Гриффа, Себастьян тихо проговорил:

– Не волнуйтесь, дорогая. Выбор оружия за мной, и я выберу пистолеты. Поэтому смогу сделать так, что риск будет минимальным. Если повезет, я смогу выстрелом выбить пистолет из его руки, и тогда все будет кончено.

– Какой вы глупец! Я ведь беспокоюсь не за него! – По щекам ее покатились слезы. – Я беспокоюсь за вас!

Он протянул руку и утер ее слезы.

– Не бойтесь, дорогая. Со мной все будет в порядке.

– Ах, Себастьян, вы были правы, когда держали похищение в секрете. Мне не следовало вас уговаривать!..

– Нет, это вы были правы. Они действительно должны были узнать правду. – Он заставил себя улыбнуться. – Но завтра всему этому настанет конец. Найтон будет удовлетворен, и мы сможем пожениться. А теперь, дорогая, поезжайте домой с вашими родственниками и не тревожьтесь, слышите? Все будет хорошо.

Найтон нахмурился и крикнул:

– Джульет, побыстрее!

Себастьян взглянул на Монтфорта – тот злорадно ухмылялся – и проговорил:

– Найтон, минуту вашего времени, если позволите.

Когда Найтон приблизился, Себастьян тихо сказал:

– Если вы не хотите, чтобы Монтфорт выставил нас на посмешище перед своими друзьями, я предлагаю вам выбрать другое место для дуэли и держать его в тайне.

Грифф тут же закивал:

– Да-да, конечно. Уимблдон-Коммон подойдет?

–  Согласен. Подойдет.

Найтон подошел к женщинам и повел их к карете. Минуту спустя они уехали.

Себастьян же пристально посмотрел на Монтфорта. Приблизившись к нему, спросил:

– Значит, ты думаешь, что выиграл, да?

– Я?.. Я просто наблюдал за вами, вот и все. Очень интересная семейная трагедия...

– Да, я слышал, как ты «наблюдал». Но не советую рассчитывать на развлечение. Для тебя же будет лучше, если завтра утром ты будешь держаться подальше от Лестер-Филдз.

– Сэр, не надо мне угрожать, – заявил Монтфорт с самодовольной улыбкой. – Я непременно понаблюдаю за вашей дуэлью. Надеюсь, вы оба умрете.

Снова улыбнувшись, герцог удалился в бальный зал. Проследив за ним взглядом, Себастьян вздохнул с облегчением. По крайней мере можно было не беспокоиться, что Монтфорт появится на Уимблдон-Коммон.

Сев в карету, Себастьян приказал кучеру ехать домой, в его лондонский особняк. Черт бы побрал этого Найтона с его темпераментом! Если бы этот человек согласился поговорить разумно... Себастьян вздохнул. Увы, теперь оставался только один-единственный способ все уладить. Он должен выстрелить первым и разоружить Найтона. Потому что если он промахнется...

Глава 24

От малой искры часто до пожара Людей язык доводит[8].

Еврипид. «Андромаха» (вышито на полотенце Джульет в пятнадцать лет)

Когда карета тронулась с места, Розалинда решила молчать, пока не останется с Гриффом наедине. Но тут Джульет пустилась в объяснения, и Розалинда, не выдержав, стала задавать вопрос за вопросом. Вначале она негодовала, но когда младшая сестра стала защищать своего возлюбленного, почувствовала, что смягчается. Розалинда была просто очарована: вот это действительно история для театра!

Жаль, что ее муж не понимал этого. Он сидел мрачный и, судя по всему, не желал вступать в разговор.

Когда Джульет закончила свой рассказ, Розалинда приняла новое решение – решила, что во что бы то ни стало отговорит мужа и не допустит этой дуэли. Да, не допустит, потому что лорд Темплмор, пусть он и совершил несколько глупых ошибок, – идеальный муж для ее сестры.

Но как же убедить в этом Гриффа?..

Сестры беседовали всю дорогу. Когда же они вышли из кареты перед Найтон-Хаусом, Джульет обратилась к зятю:

– Как вы не понимаете, Грифф? Себастьян сделал все, что мог. Как вы можете винить его за то, что он пытался защитить брата? Вы сделали бы для Дэниела то же самое.

– Но я не стал бы лгать, – заявил Грифф. Он решительным шагом направился к дому. – Я бы честно во всем признался и принял бы возмездие. Когда мы приехали в Шропшир...

– Мы собирались мстить! – перебила Джульет; она едва поспевала за зятем. – И он понял это, когда вы ударили его по лицу. Поэтому его поведение вполне объяснимо. Разве можно винить его за осторожность? Он боялся за своего брата!

– За брата, который общается с контрабандистами и пиратами?..

– Вот уж о контрабандистах мог бы и помолчать, – пробормотала себе под нос Розалинда, следовавшая позади мужа.

Но Грифф все же услышал ее слова. Резко обернувшись, он взглянул на нее с упреком.

– Значит, вы тоже считаете действия Темплмора «вполне объяснимыми»?

Розалинда приготовилась к бою.

– Да, считаю! И вы тоже так считали бы, если бы успокоились настолько, чтобы рассуждать разумно.

– Грифф, я люблю его, – сказала Джульет. – Я никогда не полюблю никого другого. Если вы убьете его...

– О, он не убьет лорда Темплмора, – перебила сестру Розалинда, пристально смотревшая в глаза мужу. – Разве ты не помнишь, Джульет? В тот самый день, когда мы приехали в Шропшир, Грифф говорил нам о том, что Темплмор – превосходный стрелок. И он пообещал тогда не вызывать его на дуэль, но, очевидно, забыл о своем обещании. Похоже, сейчас цель моего мужа – покончить с собой при помощи дуэли.

Отвернувшись от жены, Грифф заявил:

– Все, Джульет, разговор окончен. Завтра я стреляюсь с ним, вот так-то. А теперь прошу прощения... Мне нужно сказать несколько слов Розалинде.

– Но, Грифф... – пробормотала Джульет.

– Иди, дорогая, – сказала сестре Розалинда. – Я обо всем позабочусь.

Джульет вздохнула.

– Приходи ко мне в комнату, Розалинда, когда вы закончите. Хорошо?

– Да, конечно, зайду.

Бросив на супругов озабоченный взгляд, Джульет стала подниматься по лестнице.

Грифф тотчас же втащил жену в гостиную и захлопнул за собой дверь.

– Если вы собираетесь спорить из-за этого мужчины, тогда не тратьте попусту слова. Я не стану слушать ни слова об этом, особенно от вас.

Заявление мужа весьма озадачило Розалинду.

– «Особенно от меня»? Что вы имеете в виду?

Грифф прошелся по комнате. Снова повернувшись к жене, проговорил:

– Я не дурак, Розалинда, что бы вы обо мне ни думали. Я знаю, что вы немного... влюблены в Темплмора. Но если вы думаете, что я буду стоять в стороне и смотреть, как вы позволяете этому... этому мерзавцу...

– Что вы там бормочете? – перебила Розалинда. – Я «влюблена» в барона? Ради всего святого, почему вы так решили?

Он тяжело вздохнул.

– Дорогая, не надо лгать. Я ведь не слепой... Я знаю, почему вы с Джульет солгали мне, когда мы уезжали из Шропшира. И знаю, почему она притворялась больной. Кроме того, вы солгали о домике, в который, очевидно, ездили вместе с ним. Я уже не говорю о перешептываниях по углам и... – Он вполголоса выругался. – Но когда я увидел, как он целует вам руку, и услышал, что он встречался с вами утром наедине... когда я увидел, как вы улыбаетесь ему и... и превозносите его...

– О Боже мой... – прошептала Розалинда. – Неужели вы подумали... Я не могу поверить, что вы подумали... Какой же вы болван, Грифф! – Шагнув к мужу, она ударила его кулаком в грудь. – Грифф, вы действительно решили, что между мной и лордом Темплмором что-то есть? Подумать только!

Он виновато взглянул на жену.

– Ну... я вовсе не хотел сказать... То есть я прекрасно знаю, что вы никогда не наставите мне рога, но... Я просто подумал, вы, возможно, испытываете к нему нечто вроде влюбленности.

Розалинда пристально посмотрела в глаза мужу.

– Черт бы вас побрал, Грифф! Он помогал мне зачать ребенка!

Он уставился на нее, раскрыв рот. И тут Розалинда вдруг поняла, что сказала, поняла, как прозвучали ее слова. Но Грифф уже направился к двери. Обернувшись, прорычал:

– Забудьте о дуэли! Я просто разорву мерзавца на куски!

– Нет, я не это имела в виду! – Розалинда подбежала к мужу и схватила его за руку. – Я хочу сказать, что он возил меня к знахарке!

Вы читаете После похищения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату