– Да.
– И Принни появился?
– Да, минут на двадцать. Полагаю, он с леди Джерси в натянутых отношениях. Почему ты спрашиваешь?
– Только чтобы поддержать беседу. – Зак поглощал бисквит. – Ты сопровождал гостей из Коста- Хабичуэлы?
– Коста-Хабичуэла находится в Центральной Америке, – объявила Пип.
– Да, – снова подтвердил Себастьян. – Ведешь наблюдение?
– Нет. – Закери натянуто рассмеялся. – Разумеется, нет.
– Жаль, что вы не привезли Гарольда, – вздохнула Пип. – Он любит бисквиты.
Себастьян отложил проспект.
– Этого пса в этом доме не принимают.
– Только потому, что я назвал его в честь прадеда? Это немного…
– Поскольку ты назвал его в честь меня, Зак. В честь Себастьяна Гарольда Гриффина. Когда я предложил тебе завести собаку, чтобы ты доказал, что ты ответственный человек, это была шутка.
– Но Гарольд хороший пес, – снова вмешалась его дочь.
– Он был бы хорошим, если бы его звали Фокси, Ройял или как-то в этом роде.
На этот раз Зак улыбнулся искренне.
– Значит, тебя беспокоит, что я назвал его Гарольдом?
– Да.
Как будто он когда-нибудь делал из этого тайну.
– Хорошо. Так и задумывалось.
– Джентльмены, пожалуйста, – Пип, встав, положила руки им на плечи, – давайте будем корректными.
Дверь детской снова открылась.
– А в чем мы не корректны? – спросил Шей.
Пенелопа снова поднялась:
– Как приятно, лорд Шарлемань! Пожалуйста, выпейте с нами чаю.
Шей взглянул на большие кресла, посмотрел на братьев и уселся на миниатюрный стул.
– Мы делали это с Нелл, но не помню, чтобы стулья были такими маленькими.
– Это было пятнадцать лет назад, – напомнил Закери. – Мы были меньше.
Если бы кто-нибудь из посторонних увидел трех крупных Гриффинов, скрючившихся за миниатюрным столом, больше никто не принимал бы их всерьез. Себастьян глянул на Шея, который был ближе ему по возрасту и характеру:
– Что привело тебя сюда?
– Просто зашел. Я понятия не имел, что будет чаепитие. – Он отпил глоток из крошечной чашки, которую вручила ему Пип, и состроил гримасу. – Я хотел сказать, лимонад. И бисквиты.
Себастьян заметил, что братья то и дело переглядываются. Гм…
– Вы составите нам компанию сегодня вечером на концерте Бирдзли, Шей? – спросила Пенелопа.
– Нет. Родители Саралы пригласили нас на обед. – Он прочистил горло. – Думаю, они надеются услышать… новости, – продолжил Шей, глядя на племянницу.
Пораженный Себастьян подался вперед, едва не свалившись с крошечного стула.
– А новости есть?
Шей покраснел.
– Я не готов сейчас что-нибудь подтверждать или отрицать. Возможно, через неделю.
– У тети Саралы будет ребенок? – сердито спросила Пип, скрестив руки на груди. – Вы можете говорить при мне об этом. Я не шестилетка.
– Мы узнаем через несколько дней. – Шей взял Пип за руку. – Ты первая об этом услышишь.
– Хорошо, хотя вам давно уже надо было это решить.
Себастьян смотрел в свою чашку. Он позаботился, чтобы Пенелопа стала обладательницей огромного состояния, но с титулом он ничего не мог поделать. Поскольку у него нет сына, после его смерти титул перейдет к ближайшему родственнику по мужской линии – Шею. Если Сарала беременна и родит мальчика, род Гриффинов и титул герцогов Мельбурнов продолжится, по крайней мере, еще поколение.
– Себ?
Встряхнувшись, он поднял глаза:
– Да?
– Как было вчера в «Олмаке»? – спросил Шей и вздрогнул, поскольку Закери пнул его по ноге. Низкий столик подпрыгнул.
– Что вы оба слышали? – потребовал ответа Себастьян.
– Ничего, – торопливо сказал Шей. – Я просто поинтересовался, как прошло первое публичное появление королевской семьи.
– Хорошо прошло. Совершенно норма…
Дверь снова открылась, и в комнату вошла Элинор.
– Привет всем, – сказала она с сердитой улыбкой. – Какие вы, мальчики, представительные. Я пропустила приглашение на семейную встречу?
– Нет, это чай, – поправила Пенелопа. – А у вас тоже будет ребенок?
У Элинор побелело лицо.
– Тоже? Себастьян, принцесса Жозефина бере…
– Что?! – Он резко встал, крошечный стул с грохотом упал. Закери и Шей вскочили следом.
– Ты хочешь сказать, что Мельбурн и принцесса…
– Нет! – перебил Себастьян прежде, чем Зак успел закончить. – Так вот из-за чего это нашествие? Ради Бога, если ходят такие слухи, то почему никто не сказал…
– Нет. – Нелл поспешно положила ладонь на его руку. – Никаких слухов. Но когда Пип сказала…
– Она говорила о Шарлемане и Сарале.
– Ох! О! – Повернувшись, она обняла брата. – Поздравляю, Шей.
– Это еще неточно. Но почему ты решила, что Мельбурн и…
– Довольно! – рявкнул Себастьян. – Садитесь и пейте чай с племянницей, – приказал он братьям. – А ты, – взял он под руку сестру, – идем со мной.
– Я могу взглянуть на проспект? – спросил Шей, когда они направились к двери.
– Да. И сиди здесь.
Не обращая внимания на протесты и комментарии, Себастьян буквально вытащил Элинор из детской и закрыл дверь. Он двинулся вниз по лестнице в свой кабинет и там тоже закрыл дверь.
– Если ты собираешься читать мне нотации, думая, что я буду их слушать, то сильно ошибаешься, – резко сказала Нелл, обойдя стол и сев в кресло Себастьяна. – И не будешь делать это отсюда, как привык. Я замужняя женщина, а не ребенок.
Да, за последние два года многое изменилось.
– Ты помолчишь минуту? – пробормотал Себастьян. – Не мешай думать.
Судя по лицу Нелл, она не ожидала такого ответа. Он не часто так говорил. И никогда никому не признавался, что в чем-то не уверен, по крайней мере, до сих пор. Пока эта, Жозефина Эмбри, не появилась в его жизни.
– Почему ты пришла к выводу, что я… имел связь с принцессой Жозефиной, с которой, могу добавить, знаком только четыре дня?
Нелл поморщилась.
– Согласись, войти в комнату, увидеть, что вы сидите там как карлики, и услышать «А у вас тоже будет ребенок?»… это выбивает из колеи. И ты единственный из нас, кто «тоже» может иметь ребенка.
Себастьян кивнул:
– Понятно. Я предоставлю это вам. – Себастьян медленно шагал от стола к окну и обратно. Он глава этого семейства. Он не привык к обсуждению своих действий, и ему не нравилось, что родные могли так