излишне порывистой. Тем более что отец просто ошеломил ее, явившись в дом к лорду Моттону без предупреждения. Как знать, что за сумбурные мысли пришли в результате ей на ум?
| — Надо поехать, Дэвид. Что ты теряешь, по сути дела? Если леди Грейс останется непреклонной, ты по крайней мере убедишься, что она не хочет выходить за тебя замуж. Но если ; ты поймешь, что она сожалеет о сказанном, или узнаешь, что все это недоразумение, то выиграешь долгие годы счастья.
Закончив эту краткую тираду, Алекс обратил на Кейт бесконечно влюбленный взор, и Дэвид на секунду зажмурился, чтобы не добавить еще каплю страдания своей и без того исстрадавшейся душе. Не то чтобы он не радовался за Алекса и Кейт. Он просто не в силах был любоваться их взаимным счастьем именно в эти минуты, будучи столь подавленным.
— Да, хорошо, я об этом подумаю.
— Вы бы не раздумывали чересчур долго, лорд Доусон. Мой брат может быть весьма настойчив, если вобьет что-нибудь себе в голову.
Алекс кивнул и добавил:
— Было бы чертовски скверно приехать туда после того, как обеты уже произнесены у алтаря, леди Грейс потеряна для тебя и с отчаяния вышла замуж за этого самого соседа.
— Да, конечно. Обещаю подумать самым серьезным образом. А сейчас я намерен попрощаться с леди Уордем. Сегодня я уезжаю в Лондон.
— В Лондон? — Алекс нахмурился. — Это должен быть Девон.
— Да, все понятно, так оно и будет, но в Лондоне я должен уладить одно неотложное дело.
— Полагаю, ты совершаешь ошибку, Дэвид, но если настаиваешь, я поеду вместе с тобой. Я уже готов к отъезду.
Только теперь Дэвид заметил, что Алёкс одет по-дорожному. Если он уедет вместе с ним, дядя не даст ему никакой возможности хоть ненадолго отложить поездку в Девон к леди Грейс.
— Езжайте первым, дядя Алекс. Я не хочу вас задерживать. Я пока не знаю, долго ли продлится разговор с леди Уордем.
— Как это чудесно, что вы помирились с бабушкой, лорд Доусон, — с улыбкой проговорила леди Оксбери.
— Называйте меня Дэвидом, леди Оксбери, ведь мы очень скоро породнимся. Согласен с вами, это и правда чудесно. Этим примирением я обязан вашей племяннице, ведь это она уговорила меня встретиться с леди Уордем.
Не имеет значения, какую боль он испытывает сейчас, думая о Грейс, он никогда не забудет, как она помогла ему уяснить всю бессмысленность вспоминать старые обиды.
А думать о новых — имеет ли это хоть какой-то смысл? Должен ли он пренебречь болью, испытанной им во время последнего разговора с Грейс и поехать в Девон?
Смешно! Он и не подумает нарываться на ее повторный отказ. В конце концов он не полный идиот.
— Вы, случайно, не знаете, где я могу сейчас найти леди Уордем?
Чем скорее он поговорит с бабушкой, тем скорее покинет этот нелепый домашний праздник.
— Полагаю, она сейчас в розарии, Дэвид. — Леди Оксбери улыбнулась. — И прошу вас, называйте меня Кейт.
— Не тетей Кейт?
Она рассмеялась.
— «Кейт» вполне достаточно.
— Отлично, Кейт. Я отправляюсь в розарий, а вам обоим предоставляю возможность продолжить то, чем вы занимались, когда я сюда явился. Но я бы предложил вам на сей раз запереть дверь.
Леди Оксбери покраснела. Алекс рассмеялся.
— Ты можешь сам закрыть ее за собой, когда удалишься.
Алекс улыбнулся и захлопнул за собой дверь. Хорошо, что хоть один из Уилтонов приобрел нечто доброе в этом инфернальном сезоне.
Леди Уордем сидела на скамейке в розарии, подставив лицо солнечным лучам.
— Осторожнее, бабушка! Вы можете утратить интересную бледность вашего милого лица.
Леди Уордем рассмеялась и хлопнула по скамейке ладонью рядом с собой.
— Присядьте, Дэвид. Обещаю вести себя хорошо и раскрою свой зонтик, хотя солнечные лучи в это время дня так приятно согревают мои старые кости.
Дэвид сел и улыбнулся бабушке.
— Вы потому и уединились здесь, чтобы вволю погреться на солнышке?
Она ласково похлопала его по руке.
— Именно так, а еще потому, что хотела спокойно подумать. — Она наклонилась к нему. — Будьте осторожнее с этими девицами Аддисон. Одна из них надеется поймать вас в свои сети и сделать своим мужем.
Дэвид расхохотался.
— Я считаю, что от опасности меня избавляет то, что они обе жаждут меня скомпрометировать. И выходит, что одна мешает козням другой.
— Ладно, мое дело предостеречь вас, а так они обе мне безразличны. — Леди Уордем повернула голову и полюбовалась распустившейся розой. — Вот леди Грейс… Она мне кажется очень милой девушкой.
Дэвид подавил вздох. Сначала Алекс и Кейт, а теперь вот бабушка. Неужели каждый на этом сборище гостей, исключая, разумеется, близняшек Аддисон, старается сосватать их?
— Бабушка, леди Грейс уехала, разве вы об этом не слышали? За ней приехал отец и увез ее в Станден.
— Конечно, слышала. А когда уезжаете вы?
— Прямо сейчас. Я задержался, чтобы попрощаться с вами.
Леди Уордем заулыбалась.
— Так не теряйте времени, сидя тут со старухой, мальчик. Езжайте. — Она еще раз похлопала его по руке. — Следуйте за девочкой. Я хочу заполучить еще одного правнука до того, как умру.
— Я еду в Лондон, бабушка. Леди Грейс дала понять перед отъездом, что не заинтересована в моем ухаживании.
— Чепуха. Никогда в жизни не слышала ничего более смешного. Совершенно ясно, что де'вушка без ума от любви к вам.
Дэвид пожал плечами. Что он мог ответить?
Леди Уордем наклонилась и стукнула его по коленке.
— Нет. Нет, вы ошиблись, не иначе. Я наблюдала за вами обоими. В моем возрасте человек разбирается в таких вещах. Я знаю, слышите, знаю, что она питает к вам чувство.
Дэвид попытался изобразить смех.
— Быть может, чувство обиды?
— Не стройте из себя идиота! Девушка любит вас. Езжайте за ней. Разберитесь там, в чем дело. Не смейте ставить глупую гордость на пути у счастья.
Он не собирался спорить. Наклонился и поцеловал обветренную щеку старой женщины.
— Увидимся в Лондоне.
Она схватила Дэвида за руку и посмотрела ему в глаза.
— Дэвид, я пережила боль, которую вызвало расставание с любимым человеком из-за ложной гордости. — Она коснулась ладонью его подбородка. — Не будь дураком, мой внук. Езжай к ней!
— Это не так легко.
— Легко… Ладно, может, и не легко, но совсем просто. Езжай!
Он встал и попробовал улыбнуться.
— Я подумаю.
— Но ты сделаешь это или поведешь себя как остолоп, как твой дед, и откажешь себе в любви?
Не было ответа, который удовлетворил бы обоих. Дэвид поклонился и ушел.