переоденусь.
Джастин подмигнул Виктории и последовал за мистером Кентом по лестнице.
Блейк шагнул к Виктории, взял ее под локоть и повел через множество застекленных створчатых дверей в столовую. Стол был уставлен дымящимися тарелками, и от изысканного аромата, исходящего от них, у Виктории опять заурчало в животе.
— Разве ты не ела?
— В дороге не было времени.
— Кучер должен был остановиться на постоялом дворе, — нахмурился Блейк.
Виктория проигнорировала его резкий тон и, не увидев прислуги, взяла тарелку и положила себе немного еды.
— Ешь побольше, — хмуро проговорил Блейк, вырывая у нее из рук тарелку и накладывая ей огромную порцию. — Не хочу, чтобы твоя семья обвинила меня в том, что я морил тебя голодом.
— Сомневаюсь, что их беспокоит именно это.
Виктория забрала у него тарелку и села за стол, развернув накрахмаленную белую салфетку и разложив ее на коленях. Они с Блейком сидели в столовой не более десяти минут, но его надменность уже вызвала у нее раздражение.
Виктория подождала, пока он наполнит свою тарелку, и только тогда заговорила о том, что волновало ее с тех пор, как он объявил о возвращении в Лондон.
— Надеюсь, вы понимаете, милорд, что, приехав в Лондон, я нахожусь в непосредственной близости к своей семье.
— Ты скучаешь по ним, Виктория? — Блейк отложил вилку и поймал ее взгляд. — Если скучаешь, я могу организовать их визит сюда. Я уже предлагал тебе это, еще в Роузвуде, но ты так ничего и не ответила. Я говорю о твоем брате и матери, конечно. — Блейк склонил голову набок и как-то печально рассмеялся. — О твоем отце и речи быть не может. Я не позволю этому человеку ступить на порог моего дома.
Виктория растерялась. Когда она была в Роузвуде, ей бы хотелось принять его предложение, но она знала, что отец никогда не позволит Спенсеру или матери посетить деревенское поместье Блейка. Но теперь, когда она вернулась в Лондон, все изменилось и ей просто необходимо встретиться с братом.
Виктория потупила взгляд, а потом с невинным видом подняла глаза на Блейка.
— Я ужасно скучаю по Спенсеру, и очень хотела бы с ним встретиться. Но мне не очень удобно, если мой брат придет сюда… в дом холостяка. Я бы предпочла встретиться с ним в другом месте.
— Пожалуйста. Здесь недалеко есть трактир с отдельной обеденной комнатой, где прекрасно кормят. Я знаком с хозяином. Но конечно, я буду тебя сопровождать.
Мозг Виктории лихорадочно работал. Она не хотела, чтобы Блейк присутствовал при ее встрече со Спенсером. Как тогда она передаст брату собранную информацию?
— Я бы предпочла встретиться со Спенсером одна.
— Тебя беспокоит вспыльчивый характер брата?
— Не Спенсера, а твой.
— Я уже говорил тебе, к Спенсеру у меня нет никаких претензий.
— А если он назовет тебя сукиным сыном за то, что ты сделал? Я не хочу, чтобы вы устроили драку.
— Понятно, — с каменным лицом ответил Блейк. — А ты считаешь, я был жесток в обращении с тобой?
Виктория задумчиво посмотрела на него через стол:
— Вы четко изложили свои намерения, милорд. Я же не идиотка и прекрасно понимаю, что мы вернулись в Лондон не из-за того, что вы соскучились по светской суете.
— Я никогда не сомневался в твоей сообразительности. — Его прекрасное лицо окаменело. — В таком случае иди одна и передай привет брату.
Блейк резко встал, бросил на стол салфетку и вышел из столовой.
Виктория выждала, пока его шаги перестали звучать по мраморному полу холла, и попросила мистера Кента заложить экипаж.
— Вики! Я так скучал без тебя!
Виктория крепко обняла брата и зарылась лицом ему в воротник. Колючая шерсть царапала ей щеки, но она не замечала этого.
— Я тоже рада снова видеть тебя, Спенсер.
Спенсер отстранил ее на расстояние вытянутой руки и внимательно осмотрел с ног до головы:
— Ужасно было? Равенспер обижал тебя?
— Нет, Спенсер, — покачала головой Виктория. — Со мной все в порядке, он вел себя как джентльмен. Поверь мне.
— Я тебе не верю, — нахмурился Спенсер. — Почему ты защищаешь его?
— Я не защищаю.
— То есть ты хочешь сказать, что он не прикасался к тебе… не затащил тебя в постель? — Спенсер задавал вопросы, опустив глаза, явно испытывая неловкость.
Виктория почувствовала, как загорелось ее лицо. Ей не хотелось обсуждать с братом этот вопрос, но она чувствовала: Спенсеру важно знать, что ее никак не оскорбили.
— Блейк не прикасался ко мне, клянусь.
— Ты до сих пор невинна? Но почему?.. — изумился он. — Я знаю, ты ему нравишься. В тот день, когда он пришел за тобой, я видел, с какой страстью он смотрел на тебя.
Виктории вновь пришлось бороться со смущением.
— До сих пор я думала: он использует меня, только чтобы причинить боль отцу. Блейк считал, одного факта, что я каждую ночь нахожусь под его крышей, будет достаточно, чтобы извести отца.
— До сих пор?
— Похоже, его терпению пришел конец. Мне кажется, мы вернулись в Лондон, чтобы он мог публично раскрыть мой позор.
— Я убью его голыми руками, — сжал кулаки Спенсер. — Я надеялся, что этот трус будет тебя сопровождать, и тогда я превратил бы его в кровавую лепешку.
Виктория потеряла дар речи. Неужели Спенсер и в самом деле полагает, что он может победить Блейка? Ей мгновенно представился боксерский ринг и то, как Блейк тренировался на нем. Но она никогда не станет ранить чувства брата, высказывая ему свои соображения.
— Есть способ получше. Чтобы задеть его, насилие вовсе не нужно. — Виктория достала из сумочки бумагу и передала ее Спенсеру.
Спенсер развернул бумагу. Прочитав записи Виктории относительно инвестиций Блейка, он нахмурился. А затем с изумлением взглянул на сестру:
— Ты шутишь, этого не может быть! Просто мужская самонадеянность…
— Отдай это отцу. Он знает, что делать.
— Я всегда ненавидел то, как отец с Джейкобом Хоббсом ведут дела. Но на этот раз я буду рад помочь им любым возможным способом.
— В таком случае моя работа выполнена, — заявила Виктория. — Отец должен быть доволен.
Испытывая неловкость, Виктория опустила глаза и принялась изучать носки своих туфелек.
Что она испытывает? Стыд? Разочарование в самой себе?
Виктория не могла разобраться в своих ощущениях, но она не ожидала, что на нее обрушится такое тяжелое чувство страха, смешанное со стыдом и неловкостью, когда она поможет отцу довести до конца его планы. Она в сотый раз твердила себе, что любым способом должна защищать себя.
Разве Блейк не поступил бы на ее месте точно так же?
— Прости, Вики. — Спенсер поднял ее опущенный подбородок. — Я представляю, что тебе пришлось пережить, чтобы добыть эти сведения. Пойдем со мной. Не надо тебе возвращаться в этот дом.
— Куда я пойду? Сомневаюсь, что мать или отец позволят мне вернуться домой.
— Мы можем вместе уехать из Лондона, — произнес Спенсер, сжимая ее нежные руки. — Блейку