поплотнее запахнула халат. Услышав, как он хладнокровно и спокойно рассуждает об их браке, она невольно поежилась. Ей все виделось совсем в другом свете. Те несколько слов, которые произнес в гостиничном номере священник, на самом деле для нее ничего не значили. Другое дело то, чем они занимались в постели… Эви думала, она надеялась, что в этом был заложен некий высший смысл. Она никогда еще не была так близка с другим человеком, как в те минуты, но Тайлер… Он сейчас делал вид, будто между ними ничего такого не было. И Эви с трудом сдерживала слезы.

— Это не ответ. До тех пор, пока ты моя жена, я буду заботиться о тебе. А теперь скажи: ты хочешь, чтобы я поехал в Хьюстон за разводом?

Подобрав полы халата, Эви поднялась с крыльца и метнула на Тайлера яростный взгляд. Подойдя к нему вплотную, она зло прошипела:

— Поезжайте! Поезжайте за своим паршивым разводом, Тайлер! И засуньте его потом знаете куда?!

С этими словами она скрылась в доме и заперла дверь на засов, а Тайлер, глядя ей вслед, подумал, что она, похоже, все-таки научилась ругаться.

Глава 23

— Боже, что за вид? Куда это ты так нарядился, можно узнать?

Стоя на тротуаре напротив конторы шерифа и засунув большие пальцы рук под ремень, Джейсон насмешливо разглядывал своего младшего брата, только что соскочившего с коня.

На Кайле были его лучшая белая хлопчатобумажная сорочка, галстук и бархатный сюртук цвета бычьей кожи, вид которого говорил о том, что он не один год пролежал в сундуке. Кайл смахнул пыль с начищенных сапог носовым платком и потом спрятал его в карман. Затем, широко улыбаясь, подошел к брату.

— Фу-у! — Джейсон картинно зажал рукой нос. — Еще и надушился! Несет, как от хорька! Смотри, братишка! Если не побережешься, то начнешь, чего доброго, походить на нашего местного франта. — Он кивнул в сторону Тайлера, который стоял, прислонившись к стене здания, и обстругивал палочку.

Услыхав свое имя, Тайлер поднял глаза, равнодушно оглядел Кайла с головы до ног и вернулся к своему занятию. Улыбка на лице Кайла стала еще шире.

— Куда ему со мной тягаться? Мальчишка! Я всем покажу, как надо ухаживать за леди.

Тайлер сложил нож и убрал в задний карман брюк. Сдвинув широкополую шляпу на затылок — на солнце сверкнули его золотистые волосы, — он еще раз взглянул на Кайла:

— Я, пожалуй, одолжил бы тебе свой жилет, но, боюсь, ты растянешь его своим пузом. Послушайте, может, сыграем в карты, а разговор о моде отложим до лучших времен?

Кайл был крупнее Тайлера, но в нем не было ни грамма жира. Он мгновенно отреагировал на выпад Тайлера. Презрительно оглядев французские запонки на его манжетах и расшитую жилетку, он заметил:

— Ладно, у меня еще есть часок. Но задерживаться не стану. Выиграю на бутылочку вина, коробку конфет для леди и пойду.

На том и порешили.

Пока Тайлер играл в карты, взволнованная Эви одно за другим примеряла свои платья, сравнивая достоинства строгого серого костюма из мериносовой шерсти и более элегантного платья из фуляра цвета беж.

— Филли и Дельфии нет смысла врать, Дэниел, — крикнула она из своей спальни. — Ты же знаешь, что все новости первым делом стекаются в контору к твоему начальнику. Мистер Хэйл вернулся, и я намерена немедленно с ним увидеться.

— Эви, я не хочу, чтобы ты шла туда одна. Подожди, пока у меня заживет нога, — ответил Дэниел, потянувшись за тростью. Он пока еще опасался наступать на поврежденную ногу и передвигался по комнате прыжками, держа ее согнутой на весу.

— Господи, да он всего лишь адвокат! В худшем случае посмотрит на меня как на сумасшедшую, и только. А к этому я уже успела привыкнуть. — Остановив выбор на фуляре, Эви стала рыться в шкатулке в поисках золотого медальончика, которым хотела дополнить свой наряд. Слава Богу, Кармен увела Марию вместе с собой в лавку: с маленькими детьми разве нормально оденешься?

— Я думаю, тебе не следует говорить ему, кто ты такая. И вообще было бы лучше, если бы сначала я сходил к нему, представившись другом семьи. Мы бы спокойно поговорили. Сама посуди: возможно, речь идет о больших деньгах. Тут спешка противопоказана.

С этими словами Дэниел поднялся со стула и заковылял к двери. Эви опередила его и указала обратно на стул:

— Ну-ка сядь, Дэниел. Когда врач просил тебя разрабатывать ногу, он вовсе не имел в виду, чтобы ты шатался по городу.

— Учти, если ты пойдешь без меня, я пошлю Мануэля на поиски Тайлера. Мне известно, что он еще не уехал из Минерал-Спрингса, — вызывающе глядя на нее, предупредил Дэниел.

Эви знала, что, пока тот отыщет Мануэля, она успеет уже сходить и вернуться, но ей не хотелось, чтобы Дэниел тащился на конюшню. Поэтому она вновь указала на стул:

— Я говорю, сядь. Ты что, хочешь на всю жизнь остаться калекой? Именно это с тобой и произойдет, если ты увяжешься за мной. Что же до Тайлера, то это его не касается!

— Он твой муж, Эви, — стоял на своем Дэниел. — Вы двое можете притворяться сколько вам угодно, но факт остается фактом: вы поженились. И даже если ты права насчет того, что нет никакого ребенка, это ничего не меняет. И, будучи твоим мужем, Тайлер имеет право пойти вместе с тобой к мистеру Хэйлу.

Единственным зеркалом в доме было то маленькое, которое Эви принесла с собой из гостиницы. Установив его на каминной полке, она поправила волосы. Все как будто было в порядке. Она нашла шляпку с небольшой сеткой, которая должна была подстраховать прическу, если на улице вдруг поднимется ветер. Но против местной жары и пыли эта шляпка была бесполезна, и с этим приходилось мириться. «Неблагодарное это занятие — разгуливать по Минерал-Спрингсу с хорошей прической», — подумала Эви.

— Так или иначе, я не собираюсь идти в салун и искать там Тайлера. Об этом и речи быть не может, Дэниел, — отозвалась она из спальни. Надев шляпку и еще раз посмотревшись на себя в зеркальце, она добавила: — Хорошо, я не стану говорить Хэйлу, кто я такая. Тебя это устраивает?

Честно говоря, Дэниел не очень-то надеялся, что его увещевания возымеют какое-нибудь действие.

— Что же ты ему тогда скажешь?

— Еще не знаю. Первое, что придет в голову, — беззаботно ответила Эви. Придирчиво оглядев себя в последний раз, она скрылась за дверью.

Была суббота, и Эви сомневалась, что ей удастся застать адвоката на рабочем месте, но она не стала откладывать визит. Ей не терпелось поскорее узнать то, что было известно этому человеку, — уж больно долго пришлось ждать. И ничего страшного не случится, если она задаст ему пару-тройку вопросов.

Она поднялась по лестнице в контору мистера Хэйла на виду у всего города. Ну и что такого? Разве школьная учительница не может заглянуть к местному адвокату? В конце концов, они оба уважаемые люди. Хорошее платье с турнюром и длинным шлейфом придавало Эви уверенности в себе. Она чувствовала, что готова ко всему.

Вот только она не заметила Мануэля, который проводил ее восхищенным взором и даже негромко присвистнул. А потом тут же бросился на поиски человека, который заплатил ему за то, чтобы он следил за Эви и поставил его в известность, едва она только появится на улице.

Эви вежливо постучала в дверь.

— Входите, — раздался мужской голос.

Она вошла.

Шторы на окне были задернуты, и в комнате царил полумрак. Эви оказалась в типичной адвокатской конторе. В застоявшемся воздухе пахло старыми сигарами. В углу стоял диван, набитый конским волосом, и Эви заранее знала, что поднимет целое облако пыли, если опустится на него. На старинном красного дерева письменном столе возвышалась керосиновая лампа с зеленым абажуром, перед столом стояли два обшарпанных стула.

Все же наибольший интерес у Эви вызвал сам адвокат. Это был мужчина в очках, со светлыми редеющими волосами, едва прикрывавшими лысину. Он сидел за столом и изучал бумаги, очевидно, скопившиеся за время его отсутствия. Когда он поднял на нее глаза, то улыбнулся сначала искренне и просто, а потом с оттенком восхищения. Эви стряхнула с себя остатки напряжения.

Когда адвокат встал из-за стола, оказалось, что он не намного выше ее. Эви, уже привыкшая к высоким и широкоплечим мужчинам вроде Тайлера и Хардингов, несколько удивилась. Адвокат в сравнении с ними выглядел хилым и почти женоподобным. Впрочем, такой тип людей — как правило, преуспевающих — встречался Эви и в Сент-Луисе.

— Мистер Хэйл? — спросила она.

— Джонатан Хэйл к вашим услугам, мэм. Чем могу? — Он указал ей на один из кожаных стульев.

Эви выбрала тот, что был без подлокотников, и, сев, тщательно одернула юбки.

— Мое дело весьма деликатного свойства, сэр. Я даже не знаю, с чего начать… — Тут Эви позволила себе улыбнуться и с удовлетворением отметила, как у адвоката порозовели щеки. Удивительно, как все-таки легко мужчины покупаются на женскую улыбку. Но у Эви в арсенале выбор оружия был невелик, поэтому она старалась компенсировать это умением его использовать. — Меня зовут Мариэллен Пейтон, я новая школьная учительница в Минерал-Спрингсе.

Хэйлу резанула слух фамилия Пейтон, и его интерес к гостье резко усилился. Когда же он повнимательнее присмотрелся к ней, то не на шутку взволновался. Волосы, глаза, одежда — все, решительно все отвечало описанию. Значит, она приехала сюда сама…

Он кивнул, дав ей знак продолжать.

— Я недавно приехала из Натчеза. Видите ли, я переписываюсь с подругой детства, которая живет в Сент-Луисе. И когда она узнала о том, что я еду сюда, то попросила меня навести кое-какие справки и дала ваше имя.

Эви сделала небольшую паузу,

Вы читаете Бумажные розы
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату