и, – она страдальчески вздохнула, – я просто должна относиться к нему с терпением.
– Дженни, наверное, устала после поездки, – перебила их тетя Гарриет. – Если не возражаете, я отведу ее на виллу, а утром увидимся.
Розалинда очаровательно надулась, оттого что ее вечеринка заканчивается так рано, и, обняв за плечи Мэри, настойчиво попросила, чтобы по крайней мере она еще ненадолго осталась. Я пожелала Мэри спокойной ночи и, целуя, стиснула ей руку и шепнула:
– Утром увидимся и поговорим.
Похоже, мы поменялись ролями, потому что раньше Мэри всех утешала и поддерживала, – теперь, по-видимому, настала моя очередь.
Ветер, дувший с Атлантики, казался освежающим после наполненного ароматом духов воздуха на вилле Розалинды. Я взяла под руку тетю Гарриет, и мы при свете луны пошли вниз по невысоким каменным ступенькам, ведущим из сада в лес.
– А ты сможешь найти обратную дорогу? Ведь сейчас такая тьма.
– Фу, детка, конечно смогу. Я живу здесь девять месяцев из двенадцати и знаю все тропинки как свои пять пальцев. А теперь довольно пустой болтовни. Кто этот молодой человек, за которого ты собираешься замуж?
– Его зовут Джонатан Браун, он англичанин.
– Это ты уже сообщила за обеденным столом, – ядовито напомнила тетя Гарриет. – Рассказывай, какой он.
– Он… симпатичный, – растерявшись, ответила я.
– Таких тысячи. Что такого особенного в нем?
– Тетя Гарриет, ты поймешь, когда он приедет. Я нужна ему, он меня любит, и я счастлива. Целиком и полностью счастлива.
– Что ж, детка, я за тебя рада. Пришло время и тебе получить свою долю счастья. – Несколько минут мы шли молча, а потом она спросила:
– Он знает?
– Нет, еще нет. – Заметив, как она напряглась, я быстро добавила:
– Я хотела рассказать ему в наш последний вечер, я уже начала говорить, но он остановил меня, сказав, что у нас будет много времени для разговоров, когда он приедет сюда, и что бы я ни сделала, это не может изменить его отношения ко мне.
– Если он добрый человек, то не изменит, – согласилась тетя Гарриет, но за ее уверенностью я почувствовала беспокойство – как бы мне снова не причинили боль.
– Он добрый человек, и все будет отлично. Я это знаю.
– Надеюсь, так, детка. Искренне надеюсь.
Сосновый лес поредел и показались залитые лунным светом три виллы, образовывавшие правильный треугольник. Ближайшей была вилла Фила, на одном уровне с ней стояла вилла Майлза, а позади них, на расстоянии ярдов двадцати пяти, – моя. Открыв в нее дверь, тетя Гарриет включила свет.
Между двумя нижними комнатами располагался огромный каменный камин, на полу, выложенном керамической плиткой, были расстелены коврики, такие же, какие я видела на вилле Фила. Но здесь вместо двух роялей и подушек на полу стояли удобные диваны, обитые мягким бархатом кресла и маленькие кофейные столики с мраморными столешницами. От прикосновения тети Гарриет мгновенно включились лампы, искусно замаскированные в стенах комнаты, залив все вокруг мягким гостеприимным светом.
– На этой вилле только одна спальня, – сообщила тетя Гарриет, направляясь в красиво обставленную кухню. – Домом не часто пользуются, потому что он дальше всего от виллы Розалинды.
Кованая винтовая лестница заманчиво вела наверх, и пока тетя Гарриет готовила кофе, я поднялась и задохнулась от восхищения при виде спальни с кроватью, над которой висел белый кружевной балдахин и которая была застелена невообразимыми шелковыми простынями, а через открытую дверь я увидела еще и ванную с богатой золотой сантехникой.
– Просто супер! – воскликнула я, сбежав вниз. – Что, все виллы так же хороши, как эта?
– Эта – самая спартанская, – сухо ответила тетя Гарриет. – Большую часть мебели перенесли сюда попросьбе Фила из его виллы. Розалинда знала, что без рояля она никогда не уговорит его приехать сюда. Майлз приезжает сюда регулярно, поэтому в его вилле много личных вещей и в ней никогда никто другой не останавливается. На вилле, где поселились Мэри и Том, обычно останавливаются гости. Моя – рядом с их виллой, и я рада, что Розалинда предоставляет ее в мое полное распоряжение.
– Тебе здесь нравится?
– Да. Когда тихо.
– Ты имеешь в виду – когда здесь нет Розалинды?
– Розалинда мне не мешает и никогда не мешала, – с укоризной ответила тетя Гарриет. – Я люблю ее так же, как люблю тебя и Фила, и ты это знаешь. Нет, дело в Гарольде, который в последние несколько дней без конца шумит.
– Гарольд?
– Он и Майлз. Недавно я слышала, как они ругались друг с другом.
– Не могу представить, чтобы Гарольд с кем-нибудь ссорился.
– В последнее время ссорится. Майлз хочет, чтобы Розалинда подписала контракт на этот фильм, в котором он собирается играть главную роль. Ее агент без конца названивает ей по телефону из Лондона, но Розалинда категорически заявляет, что не станет ничего подписывать. Гарольд просто выходит из себя из-за всего этого и твердо настаивает на том, что Розалинде необходим отдых и что она до конца лета останется в Офире.
– Ей правда нужен отдых?
– Да, – уверенно кивнула тетя Гарриет. – Я никогда не думала, что у нее так плохо с нервами. Безусловно, именно поэтому она и ведет себя так глупо.
– Ты имеешь в виду – кокетничает с Томом? Тетя Гарриет кивнула.
– Но пусть тебя это не тревожит, Дженни. Завтра я собираюсь поговорить с ней об этом. Если Розалинда поймет, что обижает Мэри, она немедленно прекратит. Она просто ни о чем не задумывается.
– А следовало бы, – сказала я, вспомнив обиженное лицо Мэри.
– Не нужно сердиться на нее, Дженни. – Тетя Гарриет с упреком похлопала меня по руке. – Ей не повезло, она не имела любящих родителей. Мне неприятно это говорить, но моя младшая племянница была законченной эгоисткой. Вряд ли она вообще уделяла Роуз внимание, поэтому девочка всегда проводила время в моем доме и всегда хотела быть с тобой, Филом и Мэри. А если бы не было Мэри, она оставалась бы одна – вам с Филом было достаточно друг друга. Та маленькая девочка была ужасно одинока и не уверена в себе. Все деньги Гарольда не могут дать той уверенности, которая так необходима Роуз. Вот поэтому она так крепко держится за всех вас. А под всем этим налетом показной веселости Роуз – всего-навсего маленькая напуганная девочка.
– Напуганная? Я могу согласиться, что она не уверена в себе, но ей совершенно нечего бояться.
– Нет, есть. Только что это, остается загадкой. – Резко встав, тетя Гарриет понесла свою чашку с блюдцем на кухню. – Отдыхай спокойно, Дженни, и не забудь, вилла Фила справа от твоей. Не попади по ошибке на виллу Майлза. Я заметила, как он смотрел на тебя за обеденным столом, не завидую тебе. – Она поцеловала меня на ночь и вышла, закрыв за собой дверь с недовольством человека, который сказал много лишнего, а я медленно побрела на кухню со своей чашкой и сахарницей.
Кроткий Гарольд препирается с горластым Майлзом. Том выставляет себя на посмешище. Мэри страдает. А Розалинда напугана. По-видимому, я единственный человек в «Анклаве», у которого нет проблем.
Благодарю тебя, Господи, искренне подумала я, забираясь между шелковыми простынями. Благодарю Тебя за Джонатана. И под отдаленный звук атлантического прибоя, снова напомнившего мне о нашем последнем вечере вместе, я, не став принимать таблетки, погрузилась в глубокий естественный сон.
Меня разбудил тихий стук в дверь моей спальни, и, прежде чем я полностью проснулась, худенькая стройная девушка с густыми темными волосами, собранными сзади в хвост, вошла в комнату, неся в руках поднос с горячим кофе и слоеными булочками, – я будто снова оказалась в отеле. Служанка застенчиво улыбнулась, поставила поднос на столик возле кровати и тихо сказала:
– Обригадо.
– Обригадо, – повторила я. – Меня зовут Дженни, а тебя?
Она переминалась с ноги на ногу, не понимая меня.
– Дженни, – повторила я и, улыбнувшись, указала на себя.
– Жуанна-Мария, – широко улыбнувшись, ответила служанка и вышла из комнаты.
Я еще допивала свой кофе, когда услышала внизу голос Мэри.
– Поднимайся сюда, Мэри, – окликнула я ее, вскочив с постели. – Я еще завтракаю. И попроси Жуанну принести еще чашку.
Мэри показалась мне усталой и поникшей. Она никогда не следила за модой, а в это утро выглядела просто некрасивой.
– Можешь ничего не говорить мне, Мэри, – сказала я, наливая ей кофе. – Ты скучаешь по детям и хочешь вернуться домой.
– Еще как! – с горячностью воскликнула она, садясь ко мне на кровать. – Мы здесь уже десять дней, и я действительно скучаю по детям. Конечно, я хотела тебя увидеть и до твоего приезда не уехала бы. Но теперь, когда я знаю, что у тебя все в порядке, нет особых причин и дальше оставаться здесь.
– Тогда твердо стой на своем. Скажи Тому, что хочешь вернуться домой.
– Тому здесь очень нравится, – тяжело вздохнула Мэри. – Он прямо связан по рукам и ногам, проводя все дни за игрой в теннис или на верховых прогулках с Майлзом, а по вечерам Розалинда беспардонно кокетничает с ним.
– Розалинда кокетничает со всеми. Даже с Филом.
– Но это же не значит, что Том должен смотреть на нее с таким дурацким влюбленным выражением на лице, верно? – У Мэри задрожал голос. – А она такая красивая! Я уверена, что Тому будет скучно со мной, когда мы вернемся домой… – Голос изменил ей, и Мэри расплакалась. – Дженни, я так люблю его. Я не переживу, если он меня бросит. Я умру, я это знаю.
– Совершенно несправедливо, Мэри, заставлять тебя скучать по детям. Пришла пора возвращаться к ним. Том не влюблен в Розалинду, она просто хозяйка здесь, и если она ведет себя так