– Я сто лет его не видела, – откликнулась Элизабет, – но я почти уверена, что это Алекс Маклауд.
Мег удивленно подняла брови.
– Брат Рори Маклауда, главы клана из Данвегана? – Рори Мор был одним из самых уважаемых предводителей на островах и давним другом ее отца. Союз с Маклаудами был бы отличным выбором.
Элизабет молча кивнула в ответ.
Мег смутно припоминала долговязого юношу с белокурыми волосами и обольстительной улыбкой на губах. Много лет назад как-то весной Алекс участвовал с братом в играх в замке Данкин. Мег тогда была слишком мала, но помнила, что эта улыбка разбила много девичьих сердец.
Она нахмурилась, вспомнив кое-что еще. Оставалось только надеяться, что встреча с Алексом не будет слишком болезненна для ее подруги. Когда-то Элизабет собиралась выйти замуж за главу клана Рори Мора.
Убедившись, что Элизабет не выказывает признаков беспокойства, Мег вновь обратила внимание на нового гостя. Странно, он стоял абсолютно неподвижно. Как вкопанный. И настороженно следил за окружающими. Как солдат. Было в его позе нечто такое, что вызвало у Мег волнение.
– Я много лет ничего не слышала об Алексе Маклауде, – с хмурым видом заметила Мег.
– Я тоже, – откликнулась Элизабет. – Странно, правда?
– Очень странно. – Мег всегда увлекали загадки.
Джейми заметил Мег, улыбнулся и направился в ее сторону. Мужчина, стоявший рядом с ним, обернулся, и Мег пронзила догадка, когда она увидела сначала строгий профиль, а еще через мгновение – красивое лицо. У Мег перехватило дыхание. Пронзительный взгляд голубых глаз пригвоздил ее к полу.
Сердце упало в пятки. Этот ледяной взгляд она узнает повсюду. Это он, ее спаситель.
Она должна была сразу узнать закаленную в битвах фигуру. Правда, сейчас он выглядел совсем другим. Но бритье и стрижка не смогли существенно изменить человека, образ которого занял все ее мечты. Без бороды мужская красота лица приобрела еще большее совершенство. Его черты сочетали в себе изящество линий северных предков Маклаудов и суровую мужественность кельтов. Загорелая бронзовая кожа подтверждала, что он много времени проводит под палящим солнцем. Мег помнила эти высокие скулы и квадратную челюсть. Сейчас, при отсутствии бороды, она заметила небольшую ямочку на подбородке и неглубокие шрамы на носу и щеках. Заметный шрам пересекал его левую бровь, придавая лицу суровый вид.
Мег удивленно отметила, что его волосы оказались намного светлее, чем показалось ей тогда в лесу. Казалось, что над его головой сияет золотой нимб, хотя в этом человеке ничего ангельского не было.
Суровое выражение лица смутило Мег. Его взгляд скользнул по ней, не узнавая. Тень сомнения закралась в голову Мег. Это он… не так ли?
Проклятие, подумал Алекс. Это она.
Женщина, о которой без остановки говорил Джейми Кемпбелл, «его Мег», была той самой, которую Алекс теперь никак не мог забыть. Ему следовало прийти в ярость от этой встречи. Если она узнала его, то одним неосторожным словом, особенно с Джейми, может разрушить тщательно продуманный план и затруднить его задачу. Но Алекс не чувствовал ярости. Если бы он не был таким верным долгу и сосредоточенным на своем задании, ему даже было бы приятно.
По-видимому, его тело дисциплинированностью не отличалось и моментально отреагировало на ее присутствие. Он почувствовал такое же сильное влечение, как и тогда в лесу. Странно. Она не принадлежала к тому типу женщин, которые разжигали страсть. Но именно это он и чувствовал. Грубое, необузданное желание. Желание, которое не отпускало его и сжимало все внутри.
Она выглядела теперь совсем иначе, но это неудивительно. Когда он видел ее в лесу, одежда на ней промокла до нитки. Сейчас вместо простого ариседа на ней был пышный наряд, хотя бледно-желтый цвет платья не подходил к ее поразительно бледной коже. Алекс присмотрелся внимательнее. Да и само платье бесформенным мешком висело на изящной фигуре.
Ее волосы оказались светлее, чем ему показалось тогда в лесу. Вместо того чтобы распустить их свободно по плечам, она собрала тугой узел на затылке. Но перемена в одежде и прическе была не главным. У нее изменилось выражение лица. Взгляд, устремленный в его сторону, был серьезным и не имел ничего общего с той ранимой лесной нимфой.
И все же Алекс не сомневался: это была именно та девушка. Огромные зеленые глаза на крошечном лице он узнал безошибочно. Их взгляды встретились, и он почувствовал, как по телу растекается тепло.
Он быстро отвел взгляд, но успел заметить ее изумление, когда она узнала его. А вот это уже проблема. Если станет известно, что несколько дней назад он был так близко к острову Скай, могут возникнуть вопросы. Алексу это совсем ни к чему. Он никому не позволит помешать ему. Тем более какой-то крошечной девушке. И не важно, насколько сильно она взбудоражила его кровь.
Алекс был послан ко двору по поручению своего брата Рори и других предводителей кланов. Появился слух о повторной попытке короля колонизировать остров Льюис жителями равнинной части Шотландии, и Алексу было поручено разузнать об этом. Колонистов уже однажды оттеснили с острова. Сейчас единственная цель Алекса заключалась в том, чтобы убедиться, что и эта попытка, если таковая все же будет предпринята, провалится.
Король хотел вытеснить горцев с их земель, потому что считал горную Шотландию источником несметных богатств, с помощью которых можно наполнить ненасытную королевскую казну. Было издано несколько законов, чтобы лишить кланы земель, которыми они владели сотни лет.
Во многих отношениях судьба острова Льюис была знаковой для остальных островов. Рори и другие предводители кланов понимали, что если королю удастся колонизировать Льюис, то и их земли будет ожидать подобная участь.
У Алекса были личные мотивы.
Зная, что представители равнинной части Шотландии при дворе будут с подозрением относиться к любому горцу в своем окружении, было решено отдалить Алекса от Рори, воспользовавшись слухами о ссоре между братьями. Отсутствие Алекса последние несколько лет было дополнительным козырем и объясняло