темным и зловещим. Его заволокло то ли тучами, то ли дымом сражения.

Над долиной снова раздался грохот, и Аннабель подставила лицо мелким каплям дождя.

Пожалуйста, Господи, пусть Ройс останется в живых!

Слезы неба струились по щекам девушки, а свои собственные она спрятала где-то глубоко внутри.

* * *

Генерал Брекинридж сидел верхом на своем коне недалеко от Вэлли-Пайк и наблюдал за ходом сражения. Орудия Сигела обстреливали его пехоту, которая несла тяжелые потери. Генерал заметил брешь в самом центре линии обороны, но у него не хватало бойцов, чтобы закрыть ее.

Джон Брекинридж, бывший вице-президент Соединенных Штатов, повернулся к своему ординарцу. Слезы застилали ему глаза.

– Вводи курсантов, – приказал он. – И пусть Бог меня простит.

Глава 28

На несколько миль вокруг земля была завалена вещами в панике бежавших северян. Здесь валялись одеяла и вещевые мешки, седла и ботинки, штормовки и коробки из-под патронов. На полях рядом с фермой Бушонг лежали павшие и раненые солдаты обеих армий.

Ройс шел с хирургами и санитарами-носильщиками, обмениваясь кивками с женщинами из Нью- Маркета, которые покинули свои дома в эту промозглую ночь, чтобы помочь раненым, независимо от того, к какой армии они принадлежали.

Ройс искал Боганнона Холстона.

Дождь смывал кровь, превращал следы от ботинок в глубокие грязные лужи. Зловоние, исходящее от трупов, ощущалось не так остро, но дождь не мог облегчить страдания тех, кто все еще дышал, истекая кровью.

Ройс заметил, что навстречу ему пробирается по вязкой грязи Джон, ведущий за собой какого-то курсанта. Этот мальчик был все еще очарован зрелищем войны, теориями, преподаваемыми в классе и на плацу, где слово «смерть» не значило ничего, а слово «честь» было священно.

Их посвящение в солдаты произошло сегодня, и никто не знал, сколько этих мальчиков погибло во время «церемонии» крещения огнем. Только не Бо. Господи, только не он!..

Когда мужчины поравнялись с Ройсом, курсант отдал честь. Ройс тоже отдал честь, удивляясь тому, что собственная рука показалась тяжелой, как свинец.

– Капрал Хочкисс, сэр, – представился молодой человек. – Я слышал, вы разыскиваете рядового Холстона?

Ройс кивнул, сосредоточив внимание на пухлом, как у ребенка, лице молодого человека с румяными щеками и невинными голубыми глазами. У Ройса комок подступил к горлу – глаза точь-в-точь как у Бо.

– Боганнон упал рядом со мной, – сказал курсант. – В него попала первая же пуля. Его уже отправили в город.

– Он погиб или ранен, капрал?

– Ранен, сэр. Извините… Я не подумал, – виновато ответил юноша.

Бо жив. Ройс испытал огромное облегчение. Молодой человек тоже. Это было весьма кстати, так как избавило Ройса от необходимости благодарить курсанта, что смутило бы обоих.

Ройс положил руку на плечо молодого человека:

– Сколько вам лет, капрал Хочкисс?

– Шестнадцать, сэр, в ноябре исполнится семнадцать.

– Вы вели себя как настоящий мужчина, – тихо произнес Ройс. – Для меня большая честь пожать вам руку.

Капрал распрямил плечи, вытянулся в струнку, как на параде, и протянул руку. Ройс пожал ее, а потом привлек парня к себе и обнял.

– Вы можете гордиться собой. – Ройс судорожно сглотнул и выпустил молодого человека из объятий. – Вы свободны. Поищите горячей еды и сухую постель. Это приказ, капрал.

Капрал Хочкисс посмотрел на свою руку, и внезапно его лицо озарила широкая улыбка.

– Что за день! Я сражался под командованием генерала Брекинриджа и пожал руку самого полковника Кинкейда.

– Уносите отсюда ноги, капрал, пока я не поставил вас в охрану, – сказал Ройс.

Курсант вновь отдал честь и пошел прочь, Ройс смотрел ему вслед.

– Как думаешь, он вымоет руки перед обедом? – поинтересовался Джон деланно беспечным тоном.

Ройс проигнорировал вопрос, не в силах скрыть охватившие его после сражения чувства.

– Что это за война, если мы заставляем наших детей идти на смерть? – спросил он.

– Адская война.

Они вместе отправились в обратный путь по грязному топкому полю. Молча. Не проронив ни единого слова. И Ройса вновь одолело беспокойство. Насколько серьезно ранен Бо? Он заметил, что курсант направился к одному из умерших.

– Думал, это наш, – произнес капрал. – Но он янки.

Ройс посмотрел вниз, и что-то оборвалось в его душе, оставив кровоточащую ноющую рану Он опустился на грязную землю и убрал темную прядь волос с лица солдата. Еще один мальчик.

Вы читаете В свете луны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату