Джефф указал Таунсенду на кровать. Главарь бандитов был в их руках. Если негодяи поймут это, они перестанут стрелять. Шериф улыбнулся и бросился к кровати.
Густав презрительно хмыкнул, когда, открыв глаза, увидел перед своим носом дуло пистолета.
– Лежи спокойно и не двигайся, слышишь, – посоветовал Таунсенд. – Иначе мне придется причинить тебе сильную боль.
Густав хотел плюнуть в самодовольную физиономию шерифа, но сдержался.
– Что это значит? – спросил он. – Какое право вы имеете врываться сюда?
– Как? Я не могу поверить, что вы меня не знаете, мистер Фредерик. Меня здесь называют шерифом. – Таунсенд получил огромное удовольствие от этой сцены и, беседуя, поигрывал пистолетом. Спустя несколько минут шериф заметил, что немец не обращает внимания на пистолет. Горестно вздохнув, Таунсенд опустил оружие.
– Позвольте представиться, мистер Фредерик. Я шериф Рис Таунсенд.
– Я знаю, кто вы, глупец! – огрызнулся Густав. – А я Фридрих! Густав Фридрих!
– Итак, Фридрих, слушайте внимательно. Если ваши люди не сложат оружие, у вас будут огромные неприятности. Так что вы выбираете?
– Разве у меня есть выбор? – насмешливо спросил немец.
– Нет, – ответил Таунсенд.
Густав долго молчал. В этот раз ему не повезло. Но он не сопротивлялся, значит, его не тронут. А парни? Парни идиоты. Сами виноваты, что попались. Если бы они не потащили его в Окли, а просто привезли бы девчонку к нему, все было бы хорошо. Так нет же, испугались, что он подставит их. Пусть теперь сами выкручиваются.
– Болваны! Хватит стрелять! – заорал он во все горло. Стало тихо. – Так-то лучше, – хмыкнул главарь.
Таунсенд, скривившись, смотрел на немца.
– Принимая во внимание, что вы со своими бандитами ворвались в дом мистера Джеффри, ранили его и увезли его жену, украли у него лошадей и карету, я бы сказал, что у меня есть все основания, чтобы арестовать вас.
– Этот вор украл мою женщину! – прошипел Густав. – У меня есть расписка. Эта девушка моя. Как раз сегодня днем в Чарльстоне я купил ее.
– Вы хотели сказать, вчера днем, не так ли? – съязвил Таунсенд. – Сейчас утро, многоуважаемый Густав Фридрих.
– Это не имеет значения!
– Мне бы хотелось быть точным, – заметил шериф. – Это очень важно. Или вас нужно арестовать за похищение человека, или освободить на том основании, что вы пытались вернуть собственность, за которую вы выложили деньги.
– Я могу подтвердить это! – Густав посмотрел по сторонам, увидел Олни, указал ему на письменный стол: – Найди там бумагу с подписью Купера Фрая.
Высокий джентльмен приятной наружности, с бородкой клинышком подошел к кровати. Он окинул взглядом помятый сюртук, шляпу с перьями, которые висели на вешалке рядом с кроватью, и нахмурился. Его собственная одежда была темной и подходила для той миссии, которую он должен был выполнить. Но даже эта одежда была элегантной и великолепно сидела на нем. Взглянув на Густава, джентльмен представился:
– Я Фаррел Ивс. Я много слышал о вас. Здесь, в Чарльстоне, у меня магазин мужской одежды. И я могу вас заверить, что именно перед моим заведением этот Джеффри Бирмингем купил мисс Рейлин Барретт у ее дяди, что я и… – он наклонил голову в сторону своих спутников, – большинство этих джентльменов можем засвидетельствовать. Более того, я слышал, что мой друг женился на ней. Поэтому мне кажется, она принадлежит ему.
– Девчонка моя! – прорычал Густав. Олни принес бумагу. – Покажи ее шерифу. Вот подтверждение моих прав! Пусть герр Бирмингем представит свидетельство, что девушка принадлежит ему.
Братья Бирмингем подошли к кровати. Густав был ошеломлен. От удивления он потерял дар речи и только промычал что-то невразумительное.
Джефф передал Таунсенду бумагу, где было написано, что Джеффри Бирмингем купил у Купера Фрая Рейлин Барретт за семьсот пятьдесят долларов.
– Я не призрак, – заверил Джефф Густава. – Просто ваш лакей оказался плохим стрелком, вот и все.
– Это был несчастный случай! – воскликнул Олни. – Я не хотел вас застрелить!
– А мне рассказывали по-другому, – проговорил Брендон.
Джефф ухмыльнулся:
– Мне тоже. Вы ведь помните моего дворецкого? Так вот, Кингстон слышал, как вы хвастались, что прицелились мне в голову и застрелили меня. На мой взгляд, это не несчастный случай.
– Да кто поверит словам чернокожего! – насмешливо произнес Олни.
Таунсенд внимательно изучал расписки. Потом поднял голову и пристально посмотрел на Олни.
– Этот человек перед тобой, – резко сказал ему шериф.
– Этот ч-человек передо мной? – спросил, заикаясь, Олни. – Что вы имеете в виду?