настаиваешь.

Он как будто бы уже начал поворачиваться, чтобы уйти, но, сделав вид, что споткнулся, бросился вдруг на нее. Пистолет грохнулся о каменный пол конюшни. Джейсон схватил Молли и толкнул спиной на кучу соломы, сверху придавив своим телом.

Молли вскрикнула, но тут же его губы заглушили ее крики. Рука Джейсона стиснула ей грудь сквозь ткань рубашки, член настойчиво прижался к низу живота.

Молли изо всех сил сопротивлялась. Высвободив одну руку, она стала шарить ею у себя над головой в поисках какого-нибудь тяжелого предмета, который мог бы помочь ей защититься…

Рука Фоли лихорадочно нащупывала пуговицы ее бриджей. Молли попыталась ударить его коленом в пах, но он уклонился от удара.

Джейсон вытащил ее рубашку из бриджей, расстегнул их и просунул руку между ее бедер. Молли почувствовала, как в горле у нее застрял комок.

Она шарила рукой у стены до тех пор, пока не коснулась тяжелого предмета, на ощупь он показался ей металлическим. Ее пальцы сомкнулись, и она занесла руку с тяжелым предметом для удара, как вдруг неожиданно почувствовала, что тело Джейсона больше на нее не давит.

Молли услышала крепкий звук кулака, соприкоснувшегося с телом, затем раздался ужасный стон Фоли. Сэм Бренниган возвышался над кучей соломы, и его лицо было слепой маской ярости.

Снова его кулак с размаху врезался в лицо Фоли. От удара в живот его преподобие упал на колени.

Сэм поднял Джейсона на ноги и вновь ударил, отшвырнув на сосновые перекладины стойла. Фоли рухнул на пол, как бесформенный тюк, и больше не шевельнулся.

Вскочив на ноги, Молли почувствовала, как ее сердце наполняется такой радостью, что она с трудом могла поверить в реальность существования этого мужчины, столь неожиданно вновь возникшего в ее жизни, когда она так в нем нуждалась. Сэм спас ее.

Молли хотела броситься в его объятия, но когда он повернулся к ней, на его лице было такое же безразличие, как и в тот день, когда он прогнал ее из своего дома.

— Я работал на склоне горы, — сказал Сэм, в его голосе не слышалось ни сочувствия, ни участия, — как вдруг услышал твой крик. Сегодня четверг. Я вспомнил, что у Ангелины выходной, — он говорил все тем же монотонным голосом. — Я догадался, что ты одна дома, — Сэм произносил слова ровно, невыразительно, как-то механически.

— Спасибо, — только и сказала Молли.

— Думаю, Джейсон больше тебя никогда не побеспокоит.

Сэм провел рукой по своим белокурым волосам и огляделся в поисках шляпы, слетевшей с его головы во время драки.

Отыскав ее, он отряхнул шляпу от прилипшей соломы и надвинул себе на брови.

— А где пистолет, который я тебе дал?

— Я… я… даже с пистолетом не смогла остановить Фоли. Сэм, я угрожала, но он выбил пистолет у меня из рук. Полагаю, в конце концов, без твоей помощи мне было не обойтись. Ты просто спас меня, Сэм.

Лучше бы она этого не говорила! Но теперь уже было поздно забирать свои слова обратно. Впрочем, не о чем было сожалеть. По крайней мере, ей удалось пробить его скорлупу. От нее не ускользнула вспышка удивления, мелькнувшая на лице Сэм прежде, чем маска безразличия снова вернулась на свое место.

— Я, пожалуй, пойду, — он прошел мимо Молли к своей лошади, слегка задев ее грудь рукой, что вызвало у нее трепет во всем теле.

Сэм взобрался на своего жеребца и бросил в сторону Молли последний взгляд.

— Я предупреждал тебя насчет этих бриджей, — сказал он, но голос его звучал нежно сейчас.

Молли грустно улыбнулась:

— Да, предупреждал.

— Тебе лучше застегнуть их, пока Джейсон не очнулся.

Молли посмотрела вниз и увидела, что ее бриджи на самом деле расстегнуты, и почувствовала, что горячая краска заливает ее щеки.

К тому времени, как она справилась с застежкой, Сэма уже не было. Молли отказывалась замечать холодную дорожку слез, проложившую себе след на переде ее рубашки.

Сэму стоило неимоверных усилий оставить Молли. Каждый четверг он ездил по склону горы, наблюдая за ее домом. Он пытался образумить себя, убеждая, что теперь дела Молли его не касаются. Но приходил четверг, и он снова оказывался на склоне, наблюдая за ранчо.

Уезжал он лишь в том случае, если Молли с работниками отправлялась куда-нибудь из дома. Сегодня, увидев, что Фоли идет в конюшню, Сэм спустился с горы, женский крик подтвердил худшие из его опасений. Он поблагодарил Бога, что оказался неподалеку, чтобы спасти Молли, хотя, возможно, как и в тот день на болоте, она прекрасно справилась бы и без него.

Когда Сэм вбежал в конюшню, то увидел, что Молли готовится размозжить Фоли голову каким-то металлическим предметом, разглядывать который он не стал, поспешив ей на помощь.

Ее замечание о том, что ей не обойтись было без его помощи, не на шутку расстроило Сэма. Нежность во взгляде Молли сказала ему все лучше всяких слов.

Но он не должен пытаться вернуть к себе Молли! Он не может позволить себе этот риск! Эммит выздоравливал, но с таким же успехом он мог бы и умереть, все было делом случая.

Сэм не доверял Молли, и никогда больше, ни в настоящем, ни в будущем, он не сможет ей доверять, что, как это не было странно, не мешало ему любить ее.

Брошенный ею взгляд, полный нежности, постоянно стоял у него перед глазами. Каждую ночь, засыпая, он вспоминал этот взгляд и думал, что, возможно, после того, как они расстались, Молли поняла, что его любит, по крайней мере, хотя бы немного. Он надеялся, что она также еще и сожалеет о подстроенных авариях.

Но как бы там ни было, в одном Сэм был уверен совершенно: он не должен продолжать оставаться мужем Молли Джеймс. Наоборот, ему следовало находиться от нее как можно дальше — чем дальше, тем лучше. Он не должен позволить себе проявить слабость. Слишком велик был риск: под угрозой тогда находились бы здоровье и жизни его рабочих и близких ему людей.

Сэм пересек горный хребет и стал спускаться вниз, направляясь в «Кедровую Бухту». Если очень постараться, то ему не доведется попасть домой до наступления темноты. Чем меньше времени он будет проводить в этом огромном пустом доме в одиночестве, тем лучше.

Сэм отправился шататься по окрестностям, благо дел при желании можно было отыскать сколько угодно.

Ближе к ночи он вернулся домой, вернее туда, где раньше чувствовал себя, как дома. Однако, теперь любимое ранчо «Кедровая Бухта» больше походило на тюрьму. Его мучили воспоминания о Молли: в этой постели он спал с ней, по этим ступенькам нес на руках, в этом тазике Ли Чин приносил воду, когда он стирал кровь с ее тела… тогда он впервые увидел ее пышную грудь и ароматные розовые соски…

Если бы только он мог найти утешение в другой женщине. Не в Лили, нет. Лили больше не привлекала его. В какой-нибудь другой женщине, которая бы утешила его на ночь, а потом бы легко отпустила.

Но даже к этому Сэм не был готов. Воспоминания о Молли еще слишком сильно жгли ему сердце.

Молли и Джейсон пришли к безмолвному соглашению не упоминать ни словом, ни намеком, ни жестом, ни взглядом о его разбитой и распухшей губе и сизо-фиолетовом синяке над глазом.

Но каждый раз, когда Молли видела его перекошенные черты лица, едва заметный огонек веселья вспыхивал в ее глазах и согревал ей сердце. Подарок от Сэма! Именно так она думала о случившемся.

Еще один подарок от Сэма зрел в ее утробе. Самый драгоценный подарок на свете!

РЕБЕНОК.

Вначале Молли отказывалась поверить. У нее была задержка месячных, но такое случалось и раньше. Когда же ее плоский живот слегка округлился, Молли поняла, что подозрения верны. Последние сомнения исчезли, когда по утрам ее стало тошнить, из-за чего она вынуждена была гораздо позднее обычного приступать к работе.

Но все это было неважно! Зато теперь у нее появилась еще одна цель, ради которой стоило жить. Она представляла, каким красивым будет их с Сэмом ребенок. Однажды она сказала Сэму, что у него будут прекрасные дети, и теперь судьба предоставляет ей случай самой в том убедиться.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату