появления нисколько его не волнует.
Да он просто невыносим! Как же она презирает этого грубого невоспитанного мужлана! Зачем он издевается над ней, не называя даже настоящего имени?
— Я хотела узнать, когда мы выезжаем, — резко ответила Кейро, с трудом подавив в себе желание схватить Лоутона за шею и вытрясти из него душу. — Мне нужно убедиться, что я запаслась всем необходимым для поездки, и буду готова, когда вы соберетесь.
Обернувшись, Лоутон с минуту пристально смотрел на Кейро. Она явно торопится доставить его на свидание с судьбой. Может быть, молодой Билли Гардинер был ее любовником и поэтому ей так не терпится избавиться от него?
— Сегодня я никуда не собираюсь, леди, — не терпящим возражений тоном произнес судебный исполнитель. — Три с лишним месяца я выполнял служебные обязанности и только вчера вернулся домой.
— Значит, завтра? — уточнила Кейро. В ее голосе чувствовалось раздражение.
— Скорее через неделю, — ответил Лоутон и начал брить левую щеку.
— Через неделю? — растерянно протянула Кейро. — Но судья Паркер сказал…
— Ведь не судья Паркер три с лишним месяца испытывал судьбу, — с издевкой ответил Лоутон. — К тому же я должен узнать, куда вы собираетесь ехать и зачем.
Конечно, он уже знал, куда и зачем она собирается, но ему было любопытно услышать, какое объяснение придумала эта нахальная мегера, чтобы заманить его в роковую ловушку.
Кейро почувствовала, как ее пальцы согнулись сами собой. С каким удовольствием она бы придушила этого мужлана! Но… Кейро взяла себя в руки и усилием воли постаралась сохранить спокойствие.
— В прошлом году, в апреле, мой отец подал жалобу на несправедливый раздел земли, — размеренным тоном начала она. — Он построил гостиницу в маленьком городке под названием Канейдиан-Стейшн — это на пересечении южной и западной границ Оклахомы. Один подлый негодяй, — уверена, что вам знаком этот тип, к которому вы и сами принадлежите, — не удержалась от выпада Кейро, — пустился во все тяжкие, рассчитывая выжить моего отца из его владений. Однако суды получают такое количество жалоб, что мой отец отчаялся решить свою проблему…
Глубоко вдохнув, Кейро продолжила:
— Этот мерзавец нанял женщин… — Кейро замялась, пытаясь найти более приличное определение для шлюх, заполонивших респектабельный отцовский отель и распугавших всю порядочную клиентуру.
— Шлюх, — нагло выпалил Лоутон, заметив, что девушка запнулась. «Хитрая, стерва, — подумал он. — Скорее всего она и сама такая же шлюха, хотя и пытается сойти за первоклассную леди».
Кейро вздрогнула, словно от пощечины, потом побледнела, покраснела, наконец взяла себя в руки и твердым голосом произнесла:
— Да, шлюх.
«Какая актриса!» — отметил про себя Лоутон и продолжил бриться. Если бы не его проницательность, он и сам бы поверил, что эта женщина чиста, как снег. Но его она не одурачит.
— Во всяком случае, по вечерам эти дамы толпились вокруг гостиницы моего отца, что не лучшим образом сказалось на его доходах и репутации, — заключила Кейро. — После того как он отказался покинуть гостиницу и отозвать жалобу, его начали преследовать, угрожая превратить гостиницу в заведение известного сорта. Он уже пострадал за свою несговорчивость — его ранили в руку, но, разумеется, он не мог предъявить обвинение, потому что это случилось глубокой ночью и в поселке не оказалось представителей власти.
Лоутон откинул голову назад и расхохотался. Никогда в жизни ему не приходилось слышать ничего смешнее.
— Вы хотите, чтобы я бросил все свои дела и мчался в Оклахому, дабы не допустить превращения приличной гостиницы в бордель?
— Конечно! Мой отец — порядочный и законопослушный гражданин и вполне заслуживает защиты, если кто-то угрожает его жизни и имуществу.
— Что за шум? Потише, Лоу, у меня раскалывается голова… — пробормотал появившийся на пороге спальни Такер, но тут же осекся, увидев перед собой чудесное видение, облаченное в розовый атлас. — Ого, это опять она…
— Клеопатра как раз объясняла мне, почему ей так важно, чтобы я сопровождал ее в Оклахому, — пояснил Лоутон. — Ужасно важно, как она выразилась. — Тон, каким были произнесены эти слова, не оставлял сомнений в том, что сам он так не считает.
— Это действительно важно! — от досады топнула ногой Кейро.
— Еще бы! — насмешливо произнес Лоутон.
Окинув взглядом точеную фигурку, Такер помрачнел и, глубоко вздохнув, вернулся в комнату, служившую им с Вуди спальней в течение последних часов.
Лоутон с Кейро снова остались одни. Он посмотрел ей в глаза и с недоумением осознал, что испытывает необъяснимое и в высшей степени нелепое желание привлечь к себе эту напористую леди и осыпать ее поцелуями. Такого с ним еще не случалось, и он понятия не имел, чем объяснялась ее поистине магнетическая притягательность, более того, она была опасна. Эта особа — лживая воровка… хотя и очень-очень привлекательная. Да, таких волнующих женщин Лоутон раньше не встречал.
«Наверное, это от того, что у меня слишком долго не было женщины», — рассудил он, почувствовав, что его орудие пришло в боевую готовность.
— Буду очень вам признательна, если вы перестанете так на меня смотреть, — выпалила Кейро, заливаясь румянцем. Ей уже приходилось ловить на себе такие же голодные мужские взгляды, однако увидеть знакомое выражение в глазах этого человека, так непохожего на других, было для нее полной неожиданностью. Haкануне понять, что невосприимчив к женским чарам и абсолютно равнодушен к ней лично.
— Как именно я не должен смотреть на вас, Клеопатра? — протянул Лоутон, с усмешкой наблюдая за тем, как на щеках девушки вспыхивают красные пятна. Черт возьми, она прирожденная актриса! Как убедительно разыгрывает из себя смутившуюся девственницу, — можно подумать, она знает, что это такое.
— Вы отлично знаете, как именно вы смотрите на меня, и мне это не нравится, — рассвирепела Кейро. — Как будто вы задумали меня поцеловать или выкинуть еще какую-нибудь непристойность. — Сверкнув глазами и уперев руки в бока, она продолжила: — Будь вы даже единственным мужчиной на земле, а я — единственной женщиной, но и тогда я не подпустила бы вас к себе ни на шаг! От вас мне нужно только, чтобы вы доставили меня в Оклахому.
Лоутона снова охватило неизвестное ему доселе желание — схватить эту женщину в охапку и целовать ее, пока не перехватит дыхание, — хотя бы для того, чтобы заткнуть ей рот и доказать, что он не принадлежит к толпе влюбленных в нее мужчин и у нее нет никакого права отдавать ему приказания. Следовало хорошенько проучить эту заносчивую фею, осмелившуюся дать ему отповедь, да еще таким надменным тоном.
Не успела Кейро закончить говорить, как Лоутон тигром бросился на нее и прижал к своей обнаженной груди. Жесткая щетина больно колола ей обнаженную шею. В следующее мгновение Кейро почувствовала у себя между ног мужское колено. Лоутон еще крепче прижал ее к себе, и его лицо начало неумолимо придвигаться ближе. Серебристые глаза вспыхнули дьявольским огнем, и его губы накрыли ее.
Отважившись на поцелуй, Лоутон приготовился ощутить вкус яда. Как он ошибся! Губы Кейро оказались слаще пирожного и варенья, а ее дыхание благоухало розами. От прикосновения ее тела у него чуть было не подогнулись колени.
Единственным его намерением было доказать этой вздорной и заносчивой красотке свое презрение и полное превосходство. Однако на свое несчастье, Лоутон доказал лишь то, что эта колдунья — кто бы она ни была — производит на него поистине разрушительное действие. Казалось, она пробудила к жизни те чувства, которые он тщательно скрывал в глубинах своей души. Давно забытое удовольствие и разбуженное им неодолимое желание ощутил Лоутон в то мгновение, когда припал к мягким, зовущим к поцелую губам.
Кейро не ответила на поцелуй и ничем не выразила своего одобрения, но все же Лоутон почувствовал,