безрадостному выводу, что сама обрекла себя на страдания, полюбив Ястреба. И как бы ни развивались события, она не будет с ним счастлива.

Глава 26

Три дня Розалин слонялась по лагерю, не находя себе места и чувствуя, что никому здесь не нужна. Она вновь и вновь переживала разлуку с любимым, ставшим для нее дороже жизни. Но горькая обида из-за его таинственного исчезновения не давала впасть в апатию, будоража ее воображение. Вождь Аракаше изредка ее навещал, но ни разу не заговорил о Ястребе. Он рассказывал ей об обычаях и традициях кроу, удрученно ворча, что белых становится в этих краях с каждым годом все больше, и они оттесняют индейцев все дальше на запад.

Розалин горько вздохнула и с досады топнула ногой о землю. И долго еще они собираются ее держать здесь? Неужели до самой летней ярмарки? Что задумали Ястреб и его дел? Какую ей уготовили судьбу?

— Ты нервничаешь, малышка, — услышала она голос вождя и, обернувшись, увидела, что Аракаше ведет в поводу двух навьюченных лошадей. Значит, прощай опостылевший лагерь индейцев! Может, старик устроит ей встречу с Ястребом, и она услышит ответы на все свои вопросы? Она заставит Ястреба выложить всю правду! Довольно обращаться с ней как с дурочкой!

— Трапперы в форте волнуются из-за твоего отсутствия, — сказал Аракаше, помогая Розалин сесть в седло. — Они ждут не дождутся, когда ты поедешь с ними на ярмарку.

— Будь у меня такая возможность, я бы распрощалась с ними, чтобы они не волновались, — уколола его Розалин.

— Ястреб предупреждал, что ты здесь приживешься, только если сама этого захочешь, — сказал Аракаше. — Что ж, я покажу тебе то, что обещал: кипящие реки, в которых обитают духи. Мы принесем им дары. Вот, держи! — Он протянул ей крупнокалиберное ружье. — Нам предстоит дальняя дорога, полная опасностей. Я знаю, ты умеешь пользоваться оружием, дочка. Иначе я бы тебе его и не доверил!

Старик хитро подмигнул Розалии и вскочил в седло.

— Тебя ведь учил стрелять старожил Скалистых гор, бывалый охотник, не так ли? Поэтому я и не боюсь, что ты случайно меня застрелишь. — Он тронул коня с места.

— Вы знакомы с Медвежьим Когтем? — поравнявшись с ним, спросила Розалин.

— Я знаю его много лет, дочка, — ответил вождь, глядя на снежные горные пики. — Было время, когда он жил среди нас и уважал традиции и законы нашего парода. Но много зим назад ушел от нас берегом Йеллоустон и обосновался где-то в глуши. Как он поживает?

— Он здоров, — ответила Розалин. — Мы виделись два месяца назад. Вы назвали его бывалым охотником. Это, пожалуй, так, он умеет ловить бобров и других зверей. Но его не назовешь мудрецом. Он не столь умен и проницателен, как вы, вождь Аракаше.

Неожиданный комплимент удивил старика.

— Твои слова меня растрогали, дочка, — помолчав, промолвил он. — Надеюсь, что мы поймем друг друга.

Розалин мягко улыбнулась в ответ, и старик понял, что они стали друзьями.

Лесть сорвалась с языка Розалин непроизвольно, она и сама не знала, почему похвалила старика за ум и проницательность. Скорее всего, решила она, в этом седовласом индейце ей пришлись по нраву внутренняя сила и уверенность в себе. Этим он напоминал Ястреба. Все индейцы кроу относились к вождю с глубоким почтением, а воины часто обращались к нему за советом и беспрекословно ему подчинялись.

Двое суток продолжалось их трудное путешествие. Величественные горные хребты и таинственные ущелья, по которым пролегал их путь, навсегда врезались Розалин в память. Они потрясли ее своей красотой. Аракаше вел ее извилистыми тропами по местам, где обитал Великий Дух и все было связано с легендой о Шепчущихся Водопадах в Долине Лося. Дав Розалин полюбоваться истоками Грин-Ривер, старый вождь привел ее в урочище Уинд-Ривер.

Аракаше остановил коня и взглянул на скалы. Сумерки окрасили их в пурпур, подчеркивающий белизну заснеженных пиков. Противоположные склоны, еще освещенные солнцем, были теплого, желтоватого цвета. Вождь не раз любовался этой неземной красотой, но не пресытился ею. Вот и сейчас он глубоко вздохнул, не в силах сдержать восторга от изумительной игры света и тени в ущелье, где среди синих гор начиналась река Йеллоустон, текущая в неведомую даль.

Аракаше покосился на Розалин и, убедившись, что она тоже в восторге от увиденного, начал свой печальный рассказ, уверенный, что слушательница не станет его перебивать.

— Это случилось на закате долгого летнего дня, в тот час, когда первые сумерки целуют горные вершины, среди которых обитает Великий Дух нашего народа. — Он легко вздохнул, мысленно переносясь в прошлое. — Жила среди нас девушка по имени Бичипе — Цветок Дикой Розы. Невысокая, стройная и очень любопытная, как и все женщины. Юноши нашего селения уважали Бичипе, а многие молодые воины, заслужившие ратными подвигами право создать семью, хотели бы взять ее в жены. Они предлагали ей много лошадей, по прекрасная девушка все дары отвергала.

А дело было в том, что однажды она увидела вещий сон, который ее напугал и озадачил. Она не поняла истинного смысла этого видения, но догадалась, что в ее жизнь войдут двое мужчин. И действительно, вскоре люди, с которыми ее связала судьба, объявились в их поселке. Бичипе не знача, горевать ей или радоваться. Она боялась, что, став женой одного из них, наживет в другом смертельного врага.

На глазах Аракаше выступили слезы, и Розалин нахмурилась, недоумевая, почему его так растрогала старая сказка. Ее сердце затрепетало в тревожном предчувствии, но она не проронила ни слова, приготовившись выслушать легенду до конца.

— Я обещал тебе рассказать легенду Шепчущихся Водопадов в Долине Лося и постараюсь, если не подведет память, быть точным. Слушай меня внимательно, дочка, и попытайся извлечь для себя урок.

Аракаше посмотрел на темнеющие пики, пронизывающие ночное небо, и продолжал:

— Цветок Дикой Розы и мужчина по имени Вапике однажды отправились на охоту. Когда стемнело, они обнялись и признались друг другу в любви. Им казалось, что рокот водопада, низвергающегося с высоты, и длинные тени, упавшие на склоны, служат им надежной зашитой. Но вдруг из полумрака появился другой мужчина, являвшийся девушке во сне, по имени Апица. Он был разъярен и вызвал Вапике на бой, потому что тоже мечтал взять Бичипе в жены. Они сошлись и стали биться не на жизнь, а на смерть.

Но Бичипе больше нравился Вапике, а не Апица, хотя и он был ей симпатичен. Она попыталась разнять дерущихся, чтобы избежать кровопролития. Апица, в чье сердце вселился злой дух, сгоряча оттолкнул девушку. Она споткнулась о камень, покачнулась и, взмахнув руками, сорвалась с обрыва в ревущий водопад. И пока Бичипе падала с огромной высоты, ее дикий крик смешался с рокотом воды. Ее последним словом было имя Вапике». Потом пучина поглотила Цветок Дикой Розы, солнце скрылось за горами, и душа погибшей предстала перед Великим Духом.

— А что же сталось с мужчинами? — не выдержала Розалин, потрясенная легендой. — Вапике отомстил за гибель своей любимой?

— Нет, месть не в наших традициях, дочка! — покачал головой вождь. — Хотя кое-кому и хочется приписать этот жестокий обычай белых индейцам. — Старик плотнее запахнулся в плащ из кроличьих шкурок, чтобы не продрогнуть на сыром ветру. — Потрясенный гибелью Бичипе, Вапике спустился к озеру у подножия горы и не смыкал глаз два дня и две ночи, умоляя духов вернуть ему возлюбленную. Но все его мольбы были тщетны. И тогда юноша оплакал свою утрату и простился с погибшей. А в это время другой участник трагедии — Апица уходил все дальше от места, где случилось несчастье. Долина его пугала, напоминая о преступлении, совершенном им в гневе. Он знал, что отныне индейцы станут избегать и презирать его за то, что он погубил невинную девушку. Рассудок изгоя помутился, в ушах его стоял ее предсмертный возглас: ведь она выкрикнула имя любимого Вапике, погружаясь в пучину!

Старец заерзал в седле и тяжело вздохнул, все еще оставаясь в далеком прошлом, — Розалин догадалась об этом по его затуманенному взору и наморщенному лбу.

— Трагическая схватка двух мужчин, влюбленных в Цветок Дикой Розы, послужила основой для этой легенды. Эта девушка нравилась также шаману и лекарю кроу по имени Макуха. Узнав, что бедняжка погибла, шаман страшно огорчился. Он взошел на горный хребет, откуда видна вся долина, и обратился к Великому Духу с просьбой позаботиться о блуждающей душе Бичипе. Водопаду он приказал вечно нашептывать эту легенду, а на долину наложил страшное заклятие.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату