А он был весь в крови — никто из близких
Несчастного не смог бы опознать!
И тотчас на костре его сожгли мы,
И тело мощное — горсть пепла! — в урне
Сюда несут фокейские послы,
Чтобы в земле родимой упокоить.
Вот что случилось… Тяжело и слушать, —
Ну, а для нас, все видевших воочью,
Нет в целой жизни горя тяжелей.
Хор
Старинный род властителей микенских…
Клитемнестра
О Зевс! Что приключилось?.. Счастье?..
Горе… Спасительное все же?.. Не пойму…
Ах, тяжко жизнь спасать ценой несчастья!
Наставник
Но чем ты так смутилась, госпожа?
Клитемнестра
Что значит мать!.. Нас оскорбляют дети,
А нам возненавидеть их нет сил…
Наставник
Выходит, что некстати наш приход.
Клитемнестра
Некстати?.. Нет, и быть того не может,
Что умер он — дитя моей души.
Забыв, что я его кормила грудью,
Бежал он на чужбину и не видел
Меня с тех пор… и все винил в убийстве
Отца и страшной местью мне грозил,
Так, что ни днем, ни ночью сладкий сон
Мне не смыкал очей. За годом годы
Я верной смерти каждый день ждала.
Отныне я избавлена от страха
Была она — живя со мной, пила
Кровь чистую души моей. Сегодня
День проведем мы без ее угроз.
Электра
О горе! Вот когда вдвойне пристало
Тебя оплакивать, Орест: ты умер,
А мать язвит!.. Как хорошо, не правда ль?!
Клитемнестра
Ему-то хорошо, тебе — едва ли.
Электра
Умершего услышь, о Немесида!
Клитемнестра
Услышала… и все уже свершила.
Электра
Клитемнестра
Тебе ль с Орестом мне язык связать?
Электра
Язык наш нем… Тебя ль молчать заставим!
Клитемнестра
Тебя я наградила б, гость, когда бы
Ты мог прервать ее истошный крик.
Наставник
Так я отправлюсь — выполнил я дело.
Клитемнестра
Нет! И меня то было б недостойно
И друга, кем с известьем прислан ты.
Войди в наш дом… Пускай она тут стонет
Над братом дорогим и над собой!