запечатлеть этот момент. Потом было много звона бокалов и долгих поцелуев, соединяющих двух влюбленных: жениха и сияющую от счастья невесту.

Когда обед подошел к концу, в ярко освещенном импровизированном павильоне начались танцы. Те из гостей, что не имели желания танцевать, прогуливались по обновленным дорожкам усадьбы. Миссис Ковальски и Джузеппе Донцинетти украдкой обменивались поцелуями, а их глаза сияли ярче, чем звезды на небе.

— Я думал, нам никогда не удастся побыть наедине. — Голос Вито врезался в ее мысли, отвлекая от окружающих счастливых и радостных лиц.

— Ты называешь это «наедине»?

— Если ты из большой семьи, то об уединении мечтать не приходится. — Он протянул руку через стол и накрыл ее ладонь своей. — За исключением ночей.

Его взгляд возвращал надежду.

— Летом было определенно спокойнее. — Она подумала, как хорошо было с ним, как интересно. Сколько они пережили восхитительных, незабываемых ночей.

— Я прошу прощения за деньги. — Большой палец чертил мягкие круги на тыльной стороне ее ладони, напоминая ей, как много он знает о ласках, поцелуях. — Но, клянусь, я думал только о том, как много ты трудилась этим летом. Джузеппе не был здесь и не видел, как ты вставала среди ночи, чтобы полить траву, когда еще не было системы полива. Он не знает, как ты уснула прямо во дворе, доведя себя до изнеможения.

Его слова тронули ее, проникли в душу и смягчили раненую гордость.

— Я подумала, ты просто бросаешь мне деньги, чтобы я ушла по-тихому. — Ей следовало бы знать, что он не такой. — Просто после истории с Рейфом я ожидала худшего. Это несправедливо по отношению в тебе.

Он взял ее за другую руку, а танцующие вокруг стола родственники Вито многозначительно им подмигивали и посылали воздушные поцелуи.

Боже, какие они милые и открытые.

— Я не хотел, чтобы ты уходила по-тихому, Кристин. На самом деле я вообще не хочу, чтобы чтобы находиться в доме поближе к тебе. Но не только. Я трудился над созданием коммерческой гоночной игры и системы, позволяющей игрокам проектировать собственный гоночный трек.

— Ты хочешь сказать, что под внешностью автогонщика бьется сердце заядлого технаря? — Она поправила ему галстук и провела рукой по смокингу, наслаждаясь ощущением крепких мускулов. — Неудивительно, что ты так ловко помог мне, когда у меня возникли проблемы с электронной системой полива.

— Эй, полегче! Этот технарь только что получил лицензию на массовое производство своей первой компьютерной игры. — Он был искренне взволнован. И счастлив.

— Это замечательно. — Она поцеловала его в щеку, чтобы доставить удовольствие дяде Джузеппе и Мэри Джо, которые с любопытством наблюдали за всем происходящим. — Я так рада за тебя.

— У меня теперь есть настоящее дело, благодаря которому мне больше не придется делать шкафы, чтобы заработать на жизнь. А поскольку работать я буду дома, то время от времени смогу помогать тебе с твоими новыми проектами, когда тебе понадобится помощь технаря. — Он выпрямился. — Если, конечно, это не противоречит твоему принципу независимости в бизнесе.

— Согласна. Я видела тебя с садовыми ножницами, Сезар. Ты окажешься весьма полезен, если будешь выполнять распоряжения женщины.

Он прищурился, пристально глядя на нее.

— Уж и не знаю, получится ли у меня. Почему бы нам не устроить проверку сегодня ночью, после того как все уйдут? Ты могла бы дать мне парочку указаний в нашем душе и проверить, как я справлюсь.

Она вся затрепетала от сладостного предвкушения.

— Заметано. А сейчас как ты смотришь на то, чтобы потанцевать со всеми вместе?

Музыканты исполняли традиционный итальянский танец. Многочисленные родственники Вито, взявшись за руки, образовали круг.

Они танцевали до тех пор, пока все, в том числе и музыканты, не выбились из сил. Кристин никогда так не веселилась и не смеялась. Затем Вито потребовал шампанского для последнего тоста за жениха и невесту, при этом не сводя с нее глаз. Поднимая свой бокал, она точно знала, кого именно на этот раз он имеет в виду.

,

Примечания

1

Добрый день! (итал.)

2

Строки из поэмы английского поэта XVIII в. С. Т. Кольриджа «Кубла Хан, или Видение во сне». Перевод В. Рогова. — Прим. пер.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×