одиночестве, ожидая, когда в кои-то веки появится муж-хозяин. Он не сможет дать ей ту любовь и постоянное внимание, о которых она мечтает. Хэррисон вздохнул: сколько еще появится у него седых волос от переживаний за судьбу своей единственной дочери? А помочь ей он не сможет.
Тиффани, однако, и в голову не приходило размышлять о том, как будут проходить деловые обеды, как и о том, что она будет видеть Кинга лишь изредка. В своих мечтах девушка представляла себя либо окруженной оравой ребятишек, либо сидящей вечером у телевизора рука об руку с любимым мужем. Но сначала ей предстоит завоевать эту крепость. Она уже сумела обратить на себя его внимание, теперь это внимание следует удержать.
Она позвонила в его офис, чтобы узнать, когда он вернется, и выудила у служащего информацию, что в следующий понедельник у мистера Маршалла запланирована деловая встреча с мистером Блэром как раз перед ланчем.
Весь конец недели Тиффани тщательно продумывала каждый шаг в задуманной операции. Так или иначе, но она сумеет сломить его сопротивление, как бы он ни отбивался.
В понедельник Тиффани под каким-то предлогом отправилась с утра в Джейкобсвилл и потратила все свои деньги на сногсшибательное платье из зеленого шелка, плотно облегавшее ее стройную фигуру. Волосы она убрала в сложную высокую прическу и скрепила ее заколкой из нефрита. Черные туфли на высоких каблуках и черная сумочка дополняли туалет, в котором она выглядела откровенно соблазнительно. Она вошла в кабинет отца в ту самую минуту, когда они с Кингом собрались выходить, чтобы пойти на ланч.
— Тиффани! — Отец с изумлением уставился на дочь. Еще никогда он не видел ее такой уверенной в себе и элегантной.
Кинг тоже не отрывал взгляда от Тиффани. Пронзительные голубые глаза под темными бровями ощупывали ее с головы до ног, и у Тиффани было ощущение, что он проводит по ее телу руками.
— У меня не осталось ни пенни на ланч, — жалобно протянула Тиффани. — Я истратила все деньги на это платье. — Она сделала полный оборот, чтобы Кинг мог получше ее разглядеть. — Вам нравится? — Она увидела, как Кинг стиснул зубы, и с трудом удержалась от улыбки.
— Очень красивое, детка, — согласился Хэррисон. — Но почему бы тебе не воспользоваться для ланча своей кредитной карточкой?
— А еще мне надо кое-что купить для небольшого пикничка, — словно не слыша отца, продолжала объяснять Тиффани.
— Предлагаю присоединиться к нам… — начал Хэррисон.
У Кинга был вид затравленного зверя. Тиффани, мигом оценив это выражение на его лице, мягко улыбнулась.
— Спасибо, папочка, как-нибудь в другой раз. Сегодня у меня свидание. Надеюсь, ему понравится мое новое платье, — сказала она, скромно опустив глаза. Она безбожно врала, но мужчины, похоже, этого и не заметили. — Можешь дать мне двадцать долларов, папа?
Хэррисон тут же открыл бумажник.
— Вот. Возьми пятьдесят. Надеюсь, у тебя свидание не с Уайатом? — сердито спросил он. — Он слишком поддается постороннему влиянию.
— Нет, не с ним. Спасибо, папочка. Пока, Кинг!
— Кто он?
Грозный вопрос Кинга остановил Тиффани у двери. Она обернулась, высоко вздернув брови, будто удивленная такой наглостью.
— Ты его не знаешь, — честно призналась она. — Вернусь вечером, папа.
— Какой же пикник в таком платье? — не унимался Кинг.
— Это не такой пикник, как ты думаешь, — заявила она, разглаживая платье. — Мы собираемся устроить его на ковре перед камином в доме моего приятеля.
— Сейчас уже слишком тепло, чтобы зажигать камин, — не желал сдаваться Кинг.
— А мы сядем подальше. Пока.
Тиффани вышла из кабинета и нырнула в лифт. Она торжествовала. Ей удалось растравить Кинга! Пусть поразмыслит над ее выдумкой. Может, он почувствует такое же разочарование, как она, узнав, что он уехал со своей секретаршей в Нассау?
Конечно же, не было никакого пикника, как не было и свидания. По дороге домой Тиффани зашла в небольшой магазинчик и купила жареной рыбы с чипсами. Через час она уже лежала на толстом бежевом ковре с журналом мод в руках перед незажженным камином у себя дома. В облегающих джинсах, майке, босиком и с распущенными волосами, она смотрелась совершенным воплощением юности.
Появление Кинга на пороге комнаты повергло Тиффани в смятение. Она не ожидала, что ее разоблачат, и притом так скоро.
— Где он? Прячется под диваном? За креслом?
Вытаращив глаза, с куском рыбы в руках, Тиффани онемела.
— Сложную же ты сплела паутину!
— Я тебя не обманула. Ну, разве что чуть-чуть, — призналась она и, взглянув на него с укоризной, добавила: — А ты ездил в Нассау с Карлой, так? Я рада, что вы хорошо провели время.
— Так я тебе и поверил!
Кинг захлопнул за собой дверь и двинулся к Тиффани. Он был великолепен в элегантном сером костюме.
Тиффани перевернулась на спину и попыталась встать, но в ту же секунду Кинг, как кошка, прыгнул вперед и распростерся над ее телом, удерживаясь лишь на локтях согнутых рук.
— Полагаю, от тебя пахнет рыбой, — пробормотал Кинг и крепко прижался губами к ее губам.
У нее перехватило дыхание. Бедра Кинга вдруг начали двигаться, и он ногой раздвинул ей колени, потом схватил ее за запястья.
Оборвав свой поцелуй, Кинг заглянул Тиффани в глаза. В тот же момент он слегка передвинул ногу и сделал движение вперед, чтобы показать ей, как велико его желание. С дьявольским блеском в глазах он наблюдал, как на лице Тиффани отражались все новые и новые, дотоле незнакомые ей ощущения.
— Теперь ты знаешь, как это происходит, — сказал он, глядя на ее припухшие губы. — И что при этом ощущаешь…
— Кинг!
Он стал двигаться более решительно, и она задрожала от его прикосновения.
— Жаль, что тебе не с кем меня сравнить, — сказал он, склонив голову. — Но может, это и к лучшему. Мне бы не хотелось тебя напугать…
Он снова раздвинул языком ее губы. Как все непохоже на то, что было в тот вечер! Тогда нападающей стороной была она. Она дразнила его и искушала. А теперь ей приходится защищаться. Кинга переполняло желание, он был настойчив, а она вдруг почувствовала себя неопытной глупышкой, особенно когда он стал двигаться так, что тело ее помимо воли стало изгибаться от чувственного наслаждения.
Кинг, заметивший ее растерянность, снова внимательно посмотрел ей в глаза.
— Разве ты не знала, какое наслаждение доставляет такая близость? — прошептал он.
— Я читала об этом… в книгах, — призналась Тиффани и вздрогнула, когда он совсем легким движением снова вызвал ответную лихорадочную реакцию ее тела.
— На самом деле это возбуждает гораздо больше, чем чтение, не так ли? — поддразнил он ее. — Открой рот пошире. Глубокие поцелуи тоже часть того, что с нами происходит.
— Кинг, я… я не уверена…
— Еще как уверена, — прошептал он. — Просто ты немного боишься, но это естественно. Тебе ведь говорили, что будет немного больно?
Она сглотнула, чувствуя, как куда-то плывет, почти теряя сознание.
— Я могу ждать сколько угодно, пока ты не будешь к этому готова, — сказал он, покусывая ее нижнюю губку. — Если я способен привести тебя в такое возбуждение, вряд ли я сделаю тебе больно, может, совсем