– Тони! О, Тони! – выдохнула она, восхищенно глядя на цветок. – Какая бесподобная красота. Какое множество красок. Как тебе это удалось?
– Так же, как это обычно делают, начиная с тысяча восемьсот шестьдесят седьмого года.
– Неужели?
– Это так, – подтвердил он. – До тех пор и у нас, и в Европе существовало только три вида роз – белая, розовая и красная. Когда их скрестили с желтой китайской розой, появился первый гибрид – чайная роза, которую назвали «Ла Франс». Это произошло в тысяча восемьсот шестьдесят седьмом году. А с тех пор… сама знаешь. Мы имеем массу гибридов. Это результат прививок, скрещиваний и… – Он остановился, смущенный восторженным выражением ее глаз. Может быть, именно потому он всегда хвастался перед ней своими познаниями, чтобы снова увидеть этот взгляд.
– Это восхитительно, Тони! Я никогда не видела подобной розы.
Он благодарно улыбнулся.
– Спасибо. В том-то и весь смысл.
– Тебе это удалось, в самом деле удалось. Боже, какое чудо! Тони, она прекрасна!
– Я рад, что моя роза «Мелоди» тебе понравилась.
Брови Мелоди взлетели вверх.
– «Мелоди»? Это в честь меня?
– Одной красавице от другой, – произнес он, наливая ей бокал шампанского.
– Льстец! – с улыбкой проговорила она.
– Это не лесть, милая. Ты так же красива. Но дал я ей твое имя не поэтому.
– В самом деле?
– Да. Я назвал ее «Мелоди» потому, что это и есть ты.
– Что?
Он взглянул на розу.
– Видишь эту мелодию красок?
Она кивнула и отпила глоток шампанского.
– В этой розе – мелодия множества твоих «я»…
Мелоди подавила готовый вырваться у нее смешок.
– Продолжай, Тони. Я – это я…
– Нет, ты гораздо большее. Ты опекаешь моих бабушку и деда, споришь на равных с моим отцом, хотя никто в семье на это не осмеливается. Ты товарищ по играм для детей Педро, партнер по теннису для Дона. И ты никогда не теряешь своего изящества, даже когда работаешь малярной кистью, А для меня ты… все на свете. – Он взял из ее рук бокал, поставил на столик и, заключив ее в объятия, прошептал на ухо: – Ты заботливый и надежный друг, ты любящая и страстная женщина, которая сделала меня счастливейшим из смертных.
– Тони! О, Тони! – проговорила она, касаясь губами его губ. – Это самое милое из всего, что ты мне говорил. Нет, это самый изумительный, несравненный, очаровательный комплимент из тех, которые я когда-либо слышала. Я люблю тебя.
– И я люблю тебя, – проговорил он, думая, сможет ли когда-нибудь объяснить ей, как много она для него значит. С ней он чувствовал себя так, словно что-то из себя представляет, а то, что он делал, имеет огромный смысл. Братья иронично определяют его занятие как возню с цветочками, и никто в семье толком не ценил то, что он делает. Никто не понимал, насколько он увлечен своим делом, насколько предан своим «цветочкам».
А Мелоди это знала. Мелоди любила его. И она была самым чудесным даром, который преподнесла ему судьба.
Садоводческая научно-практическая конференция состоялась в курортном местечке неподалеку от Атлантик-Сити. Они прибыли туда с розой «Мелоди» на заднем сиденье дедушкиного «форда» на день раньше, чтобы пристроить розу в огромном демонстрационном зале среди массы других всевозможных растений, и с нетерпением принялись ожидать заключения комиссии. Имена призеров должны были быть объявлены на банкете в самый последний день, и Мелоди очень нервничала. Она не сомневалась, что роза Тони – самая красивая, самая необыкновенная из остальных роз, представленных на выставке. Но как ее оценят судьи?
Ее удивляло то, что Тони, казалось, не нервничал вовсе. Он выглядел сейчас гораздо более умиротворенным и безмятежным, чем когда-либо. Впрочем, почему бы и нет? Он наслаждался отдыхом и не думал о том, что предстоит сделать завтра или в ближайшее время. Ей приятно было, что он чувствует себя здесь как рыба в воде – непринужденно и легко, что в его глазах не появляется смущенное выражение, как бывало иногда на семейных встречах, когда речь заходила о его увлечении.
Он знал многих участников конференции и с гордостью представлял им свою жену. Они постоянно обедали и ужинали в компании самых разных людей и не пропускали ни одной дискуссии. Разговор шел, разумеется, исключительно о растениях.
– Тебе, наверное, здорово надоела вся эта садово-огородная болтовня, – сказал он ей как-то после одной особенно жаркой дискуссии.
– Ничего подобного, – возразила Мелоди. И это было правдой. Ее просто-напросто распирало от гордости за мужа.
– Неужели? Тогда очко в твою пользу, – сказал он с усмешкой. – Ты обладаешь ангельским терпением. – И он поцеловал ее прямо в людном вестибюле отеля. – Но тем не менее тебе нужно развлечься. Доктор