— Возможно, — заметил Сантино, — виновная сторона находится существенно ближе, чем твой адвокат…

Огромное облегчение снизошло на нее. Значит, это кто-то здесь, на Сардинии, догадалась Фрэнки. Она чувствовала себя невероятно усталой.

— Я действительно не брала твоих денег, Сантино.

Сантино одарил ее улыбкой, оживленной, таким природным обаянием, что ее сердце заколотилось быстрей.

— Я верю тебе, — спокойно проговорил он. — Но преступник должен быть схвачен, ты со мной согласна?

— Конечно, — энергично согласилась Фрэнки, чувствуя благодарность за то, что он ей поверил.

Внезапно ее охватила крайняя слабость. Она поняла, почему Сантино столь решительно стремился встретиться с ней. Очевидно, ему нужно поговорить о денежных делах! Фрэнки обмерла. Как бы она ни презирала бывшего мужа, но мысль о том, что он многие годы жил в уверенности, что содержит ее, заставляла испытывать чувство вины. Ему стало затруднительно продолжать платежи? То колкое замечание о бриллиантовом колье подтверждает, что эти платежи были для Сантино тяжкой ношей.

— Кто бы ни была эта жадная, бесчестная личность, ты… полагаешь, этого — человека следует покарать по всей строгости закона?

— Что с тобой случилось? Я никогда не думала, что ты такой малодушный! Кто бы это ни был, он должен быть осужден и посажен. Я не успокоюсь, пока не узнаю, что он наказан, потому что мошенничество совершалось от моего имени… и мне ужасно стыдно!

— Я полагал, что ты участвуешь в этом мошенничестве.

— Я понимаю, — уступила она, признавая его право на подозрения. Потом, уже почти, засылая, Фрэнки, сказала: — Тебе лучше перевести меня, в. другую палату, Сантино…

— Зачем?

— Моя медицинская страховка не сможет оплатить такую роскошь…

— Не беспокойся об этом. Тебе не будет выставлен счет.

У Сантино такой чудесный, успокаивающий голос, заметила она, подавляя зевоту.

— Я не хочу, чтобы ты оплачивал счет.

— Не будет никакого, счета… по крайней мере… если речь, идет о деньгах, — тихо проговорил Сантино.

— Прошу прощения?

— Спи спокойно cara mia.

Уже погружаясь, в сон, она пыталась представить, каким же образом, та свадебная фотография оказалась в лазарете монастыря, но для. этого, несомненно, найдется объяснение. В конце концов, сейчас она точно знала, почему Сантино верил, что они все еще муж и жена. Тот организатор финансового мошенничества просто решил скрыть от него аннуляцию брака, чтобы. Сантино продолжал платить.

Солнце стояло высоко в небе, — когда Фрэнки проснулась. Она: выскользнула из постели. Не считая, тянущей боли у основания черепа, все было прекрасно. С восхищением она обследовала прилегающую к палате ванную, оборудованную просто с греховной роскошью. Это определенно не монастырский лазарет. Очевидно, она находится в пятизвездочном отеле!

Неужели это номер Сантино? Поэтому здесь стоит их свадебная фотография? Но зачем Сантино возить с собой эту фотографию, если с тех пор прошло так много времени? Фрэнки нахмурилась, ее губы сжались. В голову приходила только одна подходящая причина. Этот маскарадный костюм счастливого женатого мужчины не дает его любовницам тешить себя иллюзиями, с отвращением подумала Фрэнки. А может быть, Сантино искренне верит, что он по-прежнему женат?

Она ничего не понимала. Сантино, должно быть, полагал, будто она барствует на его деньги. Но она-то знает, что не несет никакой ответственности за то мошенничество, от которого он пострадал. Кроме того, он, должно быть, с огромным облегчением узнал, что не обязан платить больше ни пенни.

Бриллиантовое колье… Сколько же денег он отправил в черную дыру этого хитрого мошенника? Неужели люди так бесчестны? Внезапно она пожалела Сантино. Очевидно, он не настолько умен, как выглядит, иначе бы проверил, куда уходят платежи.

Ее дорожная сумка стояла в углу спальни. Одеваясь, она вздохнула. Должно быть, Сантино доведен до отчаяния своими денежными делами, если хочет, чтобы она осталась с ним. Однако зачем же он остановился в отеле, если его дом где-то поблизости? А это чрезвычайно роскошный отель. Как он может позволить себе подобный номер? Если, конечно, это отель, а не дом. Сантино.

Фрэнки засмеялась, вспомнив, что ее дед Джино самодовольно уверял, будто Сантино — богатая и очень хорошая добыча. В те годы Сантино выглядел богачом и в ее глазах. После свадьбы он купил для них самый большой дом в Сьенте и. даже установил для нее хитроумную стиральную машину. Нельзя сказать, чтобы Фрэнки была рада. Она не поняла инструкцию и, устроив, несколько раз потоп на кухне, просто делала вид, что пользуется ею. Конечно, Сантино казался богачом не только потому, что мог позволить себе дом и машину! Просто он был намного богаче, чем любой житель Сьенты.

Таким образом, пусть это будет отель. Не тратя больше времени на раздумья, Фрэнки натянула полосатые зеленые брючки, и короткую майку, потом заплела волосы. Внимательно разглядывая себя в зеркале, она обнаружила две новые веснушки и сердито посмотрела на отражение. Наконец сумка была закрыта и Фрэнки готова к отъезду. Раздался стук в дверь. Горничная в униформе принесла поднос с завтраком, потом робко удалилась. И даже не попросила чаевые.

С аппетитом завтракая, Фрэнки обнаружила, что все время смотрит на ту фотографию в серебряной рамочке. Наконец, не в силах больше выносить это, она подошла и положила фотографию изображением вниз. Зачем Сантино поцеловал ее вчера? Этот вопрос внезапно возник в ее голове. Простое любопытство, желание узнать, насколько она выросла? Неужели он действительно мечтал о ней еще пять лет назад? Или ее холодное, деловое отношение к нему задело его мужское самолюбие? Неужели он ожадал, что она будет краснеть, жеманиться и изливать свои чувства, как делала это подростком?

Фрэнки поежилась при воспоминании о прошлых обидах, мечтая лишь о том, чтобы вырваться из рук Сантино. Она снова почувствовала себя страдающей от неразделенной любви девочкой, беспомощной жертвой эмоций и страстей, слишком сильных и не поддающихся управлению.

И, возвращаясь в прошлое, Фрэнки с легкостью вспоминала того, прежнего Сантино, высокого, ловкого, загорелого юношу, пугающе похожего на какого-то языческого бога. Тогда ему было только двадцать, и он был студентом. Отец Вассари, пожилой священ-ник, привел его в дом к ее деду только потому, что Сантино единственный во всей деревне говорил по-английски.

Тогда Фрэнки мало понимала диалект, на котором говорили дед и его сестры, Маддалена и Тереза. После месяцев изоляции звуки английского языка вызвали у Фрэнки потоки слез и бурных, излишне эмоциональных словоизлияний. Она умоляла Сантино разыскать ее отца, чтобы тот вернулся и отвез ее в Англию.

— Я не собираюсь разговаривать с тобой, если будешь вести себя как маленькая девочка, — с усмешкой проговорил Сантино. — Отец Вассари полагает, что ты будешь намного счастливее, если научишься воспринимать деревню как свой родной дом.

Глядя в ее изумленное лицо, Сантино грустно вздохнул.

— Он понимает, что эта жизнь совсем не похожа на привычную для тебя, что недостаток свободы тебя тяготит, но ты тоже должна понять, что твой дед вряд ли изменит свое решение…

— Я ненавижу его! — захлебнулась от слез Фрэнки. — Я ненавижу всех здесь!

— Но в твоих жилах течет кровь твоего отца и, следовательно, твоего деда, — напомнил Сантино. — Джино признает эту связь. Если бы не признавал, не впустил бы тебя в свой дом. Ты — часть его семьи…

— Они мне — не семья! — снова зарыдала она.

— Маддалена очень обиделась бы, если бы услышала твои слова. Похоже, она любит тебя.

Ее робкая двоюродная бабка, которой безраздельно командовали ее острая на язык старшая сестра и вспыльчивый брат, была единственным человеком в доме, который пытался облегчить горе Фрэнки. Она никогда не кричала на девочку, если слышала ее плач по ночам. Она просто пыталась, как умела, успокоить ее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

22

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату