Глава 5

Несколько дней Алехандро сражался с чиновниками в Эмиратах, но без всякого успеха. Настроение у него было скверное. Но хуже всего то, что сегодня годовщина свадьбы его родителей. Ему хотелось бы посидеть дома на террасе, с бокалом шерри в руке, но надо ехать в «Виллу де Музика».

Самолет приземлился полчаса назад. И как умудрился шофер доставить его так быстро домой по запруженным улицам Мадрида? Это было просто чудом.

Алехандро достал галстук-бабочку и бросил его на кровать. Сеньора Флорес оставила для него свежую рубашку, был приготовлен и смокинг, висевший рядом. И почему он должен мучиться на этих торжествах каждый год? Внешне Кармен и Хуан Рамирес выглядели счастливой парой. Но Алехандро знал правду. Знала также его сестра, Валенсия, которая каждый раз в эти дни под благовидным предлогом оставалась в Париже вместе с мужем.

Жизнь их родителей была довольно странной. Хуан развлекался с молодыми любовницами, а Кармен наслаждалась своим положением в обществе и баловалась вином. Впрочем, иногда у них разыгрывались маленькие драмы. Это происходило тогда, когда Кармен заставала голую подружку в городской квартире Хуана, а он блокировал счет жены и тем самым срывал ей очередной «шоппинг» за границей.

Прикрепив запонки к рукавам, он принялся за галстук. После трех попыток он был уже готов позвонить сеньоре Флорес, но вспомнил, что сегодня у нее выходной день.

Выругавшись, Алехандро схватил свой смокинг и направился к выходу. В главном холле двери на террасу были открыты. Оттуда до него донесся женский голос, и Алехандро свернул в его направлении. Что-то екнуло у него внутри, когда он, выйдя на террасу, увидел Ребекку.

Она сидела за широким столом. В последних лучах заходящего солнца ее волосы казались золотыми. Глядя на экран компьютера, она держала ручку во рту, а телефон — возле уха. Маленький бриллиантик поблескивал в мочке уха. На ней была короткая рубашка в гавайском стиле.

Алехандро, окинув ее длинные скрещенные ноги, подумал о том, что с удовольствием затащил бы ее в постель. Тело его опять вспомнило, как это было между ними пять лет назад...

— И вы хотите разработать эти проекты? — спросила она собеседника на том конце трубки, и Алехандро вздрогнул.

Он так и знал! Ребекка, несмотря на все свои промахи, была деловой женщиной. И ему нравилось это.

Да, он принял правильное решение. Сначала он насладится ею, а потом отомстит окончательно.

Ребекка взглянула в его сторону, и глаза ее расширились.

— Да, спасибо, Джон. Сообщи мне эти цифры, как только узнаешь. Поговорю с тобой позже. — Она положила трубку и обратилась к нему с улыбкой: — Как прошла поездка?

— Утомительно, — сказал он и протянул ей галстук. — Ты не можешь его завязать?

Он ожидал удивленного взгляда избалованной женщины и отказа, но этого не случилось.

— Я попытаюсь, — сказала она, вставая.

Прикусив язычок, Ребекка накинула галстук ему на шею. Холодные пальчики коснулись его кожи, сладкий запах проник в его ноздри. И он опять задал себе один вопрос: почему, среди всех женщин на свете, он хочет ее одну? Сегодня вечером, так или иначе, Ребекка будет в его постели.

Сконцентрировавшись на галстуке, она старательно завязывала его, будто боялась взглянуть Алехандро в лицо.

— Ты скучала без меня? — поддразнил он, и его игривый тон совсем не соответствовал его мрачным мыслям.

Она изумленно подняла брови.

— Шутишь? — Голос ее сорвался.

— Нет, не шучу. Ты насладилась нашим времяпровождением в бассейне?

— Я забыла об этом, — сказала она. — Это такой пустяк.

Ее вспыхнувшее лицо и дрогнувшие пальцы свидетельствовали об обратном.

— Я хочу ощутить тебя, — сказал Алехандро, лишь для того, чтобы проверить ее. — Опрокинуть тебя на спину и погрузить язык в твою сладость. Ты все еще такая же сладкая, Ребекка...

Она опустила голову, облизнув пересохшие губы. Как хотел он прижаться к ним своими губами и целовать до тех пор, пока она не станет умолять перейти к другой восхитительной части ее тела!

И как он мог хотеть женщину, которую ненавидел?

Ребекка наконец завязала галстук и торжествующе отступила назад.

— Вот, сделала!

Алехандро потрогал бабочку.

Gracias[7].

Затем он приблизился к ней на столько, что между ними не осталось ни одного сантиметра.

— Ты хочешь меня, querida?Помнишь, как у нас было первый раз? Я снова могу это повторить. — Боже, он действительно этого хотел. Прямо сейчас, в эту секунду.

Ребекка захлопнула ноутбук и сунула его в портфель. Затем гневно взглянула на него голубыми глазами.

— Это невозможно, Алехандро! Когда мы в первый раз были вместе, я глупо думала, что я у тебя одна. Но ты, самым унизительным способом, да мне понять, что я ошибаюсь.

Он не мог позволить ей утешать себя эти заблуждением.

— Дело в том, что мой отец нанял брачного агента, Ребекка. Этому агенту поручили убрать тебя с дороги и заставить меня жениться на другой. Я решительно противился этому.

Ребекка потрясенно взглянула на него. Но в глазах ее оставалось сомнение.

— Почему я должна верить тебе? И почему, если так было на самом деле, ты молчал об этом все пять лет?

— Потому что ты была трусихой. Ты убежала, как избалованный ребенок. И что мне оставалось делать? Помчаться за тобой следом в Нью-Йорк и заставить тебя выслушать меня?

Сердце Ребекки запрыгало в груди. Она совсем не ожидала такого поворота событий. Она не ожидала, что Алехандро застанет ее здесь, за работой, когда она обсуждала со своим финансовым советником возможные планы Рамиреса.

И совсем не ожидала, что Алехандро вспомнит их прошлое и болезненное расставание.

— Ты должен был объяснить мне все,— с трудом проговорила она, еле шевеля пересохшими губами. Может быть, действительно его семья, путем таких подлых манипуляций, заставила Алехандро жениться? И отец его действительно так поступил?..

А почему бы и нет?

Ребекка, задрожав, взглянула на Алехандро. Он стоял перед ней, дьявольски красивый в своем шикарном смокинге.

— А ты должна была поверить мне, — бросил он и выругался по-испански. — Если бы это имело значение... Нет, ты всегда хотела разрушить мою жизнь. Взять от меня все, а затем уничтожить «Рамирес Энтерпрайзис». Тебе это почти удалось.

В горле у нее запершило от обиды.

— Ты не можешь это доказать, Алехандро. Я приехала тогда в «Виллу де Музика», чтобы увидеть, как реконструировали отель. Я никак не планировала встретить тебя, и тем более не планировала влюбиться. Было бы гораздо лучше, если бы мы с тобой никогда не встретились...

Алехандро взглянул на часы.

— У меня нет времени препираться с тобой, но уверяю тебя, у меня нет и нужды лгать. И не имеет значения, веришь ты мне или нет. — Он взял ее за руку, когда она повернулась. — Ты поедешь со мной.

— Что? Куда? — заикаясь, произнесла она. Он был в смокинге, а она — в короткой рубашке и тонкой

Вы читаете Месть тореадора
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату