соломенной крышей слева от парка. Рядом с магазином. Ты его ни с чем не спутаешь. Ой! — она повернулась к Кэти. — На мои вечеринки принято приходить в вечерних нарядах. Тебе это как?
— Гм… — Кэти задумалась, мысленно перебирая свой небогатый гардероб. Она понятия не имела, что ей надеть. — Ну… есть одно платье, — пробормотала она, — из пурпурного шелка. Его мне подруга подарила, но…
— По-моему, должно подойти, — не моргнув глазом, ответила Сандра. — Я обожаю, когда мои гости одеваются с шиком.
— Ты уверена, что все будут так одеты? Мне не хотелось бы выделяться, — буркнула Кэти. — Это платье такое… вычурное.
— Конечно! По-моему, это именно то, что надо, — убежденно заявила Сандра. — Надевай его; нет ничего хуже, чем быть одетой не так, как все. Так что увидимся в воскресенье! — Она ослепительно улыбнулась.
Высокие каблучки процокали по садовой дорожке. Сандра уселась за руль красной спортивной машины и, небрежно взмахнув рукой, уехала в ночь.
Следующие двое суток Кэти места себе не находила. То она хотела идти на вечеринку, то искала повод позвонить Сандре и отказаться.
Страх перевешивал. Ей не приходилось бывать на подобных мероприятиях. Весь ее опыт «светской жизни» ограничивался доставленным на дом обедом из китайского ресторана и просмотром видеофильмов.
Но с другой стороны (и Кэти очень старалась настроить себя на положительную волну), это даст ей возможность познакомиться с жителями поселка. Ей уже надоело чувствовать себя чужачкой. И для Робби будет лучше, если она сумеет найти общий язык с местными.
— И как я тебе в этом платье?
Робби, лежащий ничком на кровати, поднял голову и внимательно осмотрел Кэти.
— Красивая.
— Тебе не кажется, что оно слишком вычурное?
— Нет. — Робби снова взглянул на переливы пурпурного шелка. — Мне нравится. Ты похожа на принцессу.
Кэти улыбнулась.
— Спасибо, лапа. Ты меня совсем захвалил. — Она разгладила на бедрах шелковую ткань, с сомнением глядя в зеркало. Это платье подарила ей подруга много лет назад, и Кэти приняла его только потому, что ей нравился цвет. Но одно дело, как вещь смотрится на вешалке, и совсем другое — на человеке.
Но разве у нее есть другой выбор? Кэти порылась в шкафу, надеясь найти что-нибудь подходящее. Бесполезно. Она прекрасно знала все свои немногочисленные наряды, и все они были слишком старыми, слишком поношенными или слишком страшненькими для такого случая.
Платье было маловато. Кэти повертелась перед зеркалом и внимательно изучила молнию на боку. Она не сможет ни вздохнуть, ни охнуть весь вечер. А как же туфли? Еще одна проблема. Кэти прекрасно знала, что подойдет к этому платью: черные босоножки на шпильках. К несчастью, у нее была только одна пристойная пара обуви — голубые замшевые туфли на широком каблуке. Не сказать, чтобы сочетание было слишком диким, но и от идеала далеко. Впрочем, ничего другого у нее нет, если не считать ботинок, которые она носила с джинсами и брюками.
А теперь — аксессуары. Кэти вытащила из коробки пурпурное боа из перьев и набросила его себе на плечи.
— Робби! Как тебе это нравится?
— Эй! — Он слетел с дивана и ухватил боа за край, едва не задушив Кэти. — Что это! Вот здорово! Можно примерить?
Он принялся играть с боа, а Кэти тем временем попыталась уложить свои непокорные волосы в некое подобие прически. В итоге она собрала их в узел на затылке и понадеялась, что они не рассыплются.
— Вот, мама. — Робби обмотал боа вокруг ее шеи.
Кэти улыбнулась.
— Спасибо, милый, но я не буду его надевать.
— Почему? Оно такое красивое.
— Правда? — Кэти улыбнулась своему отражению в зеркале, затем повернулась и чмокнула Робби в щеку. — Ты, правда, не обидишься, если я пойду на эту вечеринку? — спросила она, надеясь, что Робби внезапно передумает и попросит ее остаться. — Ты ведь знаешь, где я буду?
— У Сандры. Ты повторяешь в сотый раз.
— А ты действительно не против?
— Нет, не против. Но ты обязательно надень эту фиговину. Она смешная.
— Врунишка! Ты только что назвал ее красивой! — Кэти взъерошила волосы сына. Робби недавно вымылся, и от него пахло свежестью и чистотой. — Мммм, какой ты сладенький! Может, мне вообще не идти… — Внезапно ей захотелось снять с себя этот маскарадный костюм и провести вечер с сыном.
— Лучше иди, — с трогательной серьезностью ответил Робби. — Ты же уже оделась. А там будет желе и пирожные?
— Нет… — Кэти представила себе чарующий облик Сандры и со вздохом повернулась к зеркалу. Она попыталась придать себе эффектный вид, но блестящая губная помада и тушь для ресниц почему-то совсем ее не красили. — Ну, если ты считаешь, что стоит пойти…
В дверь позвонили.
— Это миссис Барнет, — радостно объявила Кэти. Она бросила последний взгляд на свое отражение, убеждая себя, что выглядит не так уж плохо, а всего лишь… непривычно.
— А она разрешит мне лечь спать попозже? — с надеждой спросил Робби.
— Можешь лечь в восемь, потому что завтра тебе в школу не идти, но ни в коем случае не позже, — строго сказала Кэти, снимая боа. Она снова взглянула в зеркало. «Да черт с ним, пускай остается!» — подумалось ей. Боа отлично дополняет наряд… хуже уже точно не будет. К тому же Сандра сама говорила, что любит, когда ее гости одеваются с претензией. — Идем, лапуля! Поздороваемся с миссис Барнет…
В калитку войти и то было страшно. Кэти одернула платье и закусила губу от боли. Теперь она вспомнила, почему надевала эти туфли так редко: они ужасно натирали ноги.
Во всех окнах коттеджа горел свет. Кэти видела незнакомые лица; в одной из комнат первого этажа стоял лысеющий пожилой мужчина в очках и со стаканом в руке. Похоже, он умирал со скуки. Кэти взглянула на его наряд — шерстяной свитер в мелкую клетку и широкие брюки, и решила, что он чувствует себя неподобающе одетым.
В окне показалась Сандра. Как всегда блистательная, с длинными светлыми волосами, падающими на плечи, но… Кэти нахмурилась. Где же вечерний наряд? Не может быть! Кэти взглянула на пурпурное шелковое платье, виднеющееся из-под пальто, и снова посмотрела на Сандрины элегантные брюки и простой джемпер.
Она увидела в окнах еще нескольких гостей: двух мужчин, а затем женщину. Все они были одеты в свободном стиле. Все до единого! Кэти пришла в ужас. Нет! Она не сможет войти туда в этом чертовом платье. Она выставит себя полной дурой!
Сзади раздались голоса. Кэти обернулась и увидела мужчину и женщину, идущих по садовой дорожке.
— Привет! Вы только что приехали? — Мужчина улыбнулся и потянулся к звонку, прежде чем Кэти успела опомниться. — Прохладный вечер, не правда ли? — Эти двое стояли плечом к плечу, отрезав путь к отступлению. — Вы подруга Сандры?
— Э… да. Ну… вообще-то… это так… — промямлила Кэти. Все ее мысли были заняты только этим ужасным платьем. Супруги представились, но она не запомнила их имен.
Сандра открыла дверь и предстала перед ними во всем своем великолепии.
— А, еще гости! Сегодня у меня прямо столпотворение! Как я рада вас видеть! — Ее взгляд скользнул по фигуре Кэти. — Заходите, заходите!
Кэти перешагнула через порог и вошла вслед за Сандрой в изящно обставленную гостиную. Она с несчастным видом озиралась по сторонам: вокруг было полно народа.