— Если бы я знал ответ, мне не пришлось бы нанимать вас. Я хотел сказать, что мои работники почему-то трудятся не так продуктивно, как раньше. Мне иногда кажется, что все они впали в летаргический сон, и, несмотря на то что я перепробовал многое, мне так и не удалось вытащить их из этого состояния. — (Вспомнив секретаршу, Флер быстро поняла, что он имеет в виду.) — Раньше они получали от работы удовольствие, но теперь почему-то все изменилось.

Перед ее мысленным взором сразу же появился кабинет Дарси.

— А вы сами получаете удовольствие от работы?

Он посмотрел на нее так, будто она говорила на другом языке.

— Простите?

Флер отпила из своего бокала и почувствовала, как пузырьки щекочут ее горло. Дарси помолчал и жестко произнес:

— Работа есть работа. Если бы я хотел получать от нее удовольствие, то нанял бы труппу клоунов.

— Что ж, возможно, вам нужно сделать именно это.

— Вы что, так шутите?

Флер выпрямилась и возмущенно посмотрела на него. И только тогда Дарси понял, что она говорит всерьез.

— Нет, я просто хочу, чтобы вы сами помогли мне найти нужное решение, — Флер глубоко вздохнула. — Ладно, послушайте. Знаете, какое впечатление произвела на меня ваша компания? Она, честно говоря, похожа на тихое, спокойное, скучное болото, где ничего не происходит. Причем это чувствуется во всем, начиная от сотрудников и заканчивая мебелью. Вы должны многое изменить. Срочно.

Дарси не просто вышел из себя — он был в бешенстве. Он придвинулся к ней, положив локти на стол.

— Значит, вы считаете меня скучным?

— Я говорила о вашей компании, — Флер понятия не имела, что потянуло ее за язык, но добавила: — Я еще слишком мало знаю вас для того, чтобы делать такие выводы.

Он не обратил внимания на эту колкость.

— Продолжайте.

— Большинство работников хотят быть нужными, но помимо этого они должны быть заинтересованы в своей работе. Только тогда люди станут стремиться выполнять ее как можно лучше, — она на секунду замолчала и поправила локон, выпавший из-за ее уха. Флер так и не смогла понять, как осмелилась высказать ему все, что думает о его фирме. — Я могу говорить, руководствуясь только первыми впечатлениями, но, по-моему, ваши служащие не чувствуют этого.

— И почему же, позвольте вас спросить? — Дарси нахмурился, и Флер показалось, что он стал лет на пять старше.

Она сделала несколько больших глотков шампанского, пытаясь собрать все остатки своей воли.

— Честно? Они берут пример с вас.

Дарси застыл. Наконец он с трудом произнес:

— И что вы хотите этим сказать?

— Ну… вы кажетесь немного… самовлюбленным.

— Влюбленным?

Казалось, что его брови вот-вот уползут куда-то на затылок. В другой ситуации Флер засмеялась бы — уж слишком комично выглядел Дарси в этот момент.

— То, как вы выглядите, как одеваетесь, как держитесь, — все это просто кричит: «Недоступен, как скала!» И если вы не получаете удовольствия от вашей работы, почему ваши служащие должны в этом чем-то отличаться от вас?

Флер замерла в ожидании взрыва. «Если он выскажет все, что думает обо мне, то я даже ответить не смогу. И это после первой же встречи», — удрученно подумала она. Но вместо этого Дарси откинулся на спинку стула, сложил руки и пристально посмотрел на нее.

— Вижу, диплом психолога выдан вам не зря. Теперь, после того как вы проанализировали мои изъяны и недостатки моей компании, расскажите о том, как вы предполагаете решить эту проблему.

Флер почувствовала, как ее живот болезненно сжался. Она начинала по-настоящему волноваться. Разве можно думать, когда Дарси смотрит на нее так, как сейчас? Что-то в глубине его голубых глаз сбивало ее с толку.

— Это просто, — она заставила себя улыбнуться. — Мы начнем с самого верха и будем постепенно спускаться вниз.

— Вот это уже довольно интересное предложение.

Флер увидела едва заметный блеск в его глазах, который мог обозначать интерес, и ее сердце бешено заколотилось в ответ. Для человека, который кажется жутким занудой, он обладал неоспоримым достоинством: умел превратить во фривольный намек невинное замечание.

— Предпочитаю рассматривать это как вызов.

В любом случае вы, судя по всему, не принадлежите к той категории людей, которые с легкостью принимают перемены.

— Неужели меня так легко раскусить?

Дарси наклонился над столом, и Флер показалось, что он старается сократить расстояние между ними, подчеркивая особенность этого момента.

— Можете считать это интуицией.

Пытаясь спрятаться от его испытующего взгляда, Флер схватила меню. Дарси протянул руку и отнял его у девушки.

— Давайте, прежде чем делать заказ, закончим наш разговор. Что нужно сделать для того, чтобы выйти из этого положения?

«Боже! Как же я хочу как можно дальше убежать от тебя и твоих чертовых глаз!» — подумала она. Теперь эта работа уже не казалась ей такой уж перспективной. Конечно, Флер отчаянно нуждалась в ней и знала, что нужно предпринять для того, чтобы дела компании пошли на поправку. Но стоило ли это того возбуждения, той неуверенности в себе, которые она испытывала, находясь рядом с этим человеком?

— Может, через несколько дней я представлю вам бизнес-план и мы проанализируем его, а затем начнем реализовывать?

— Но вы говорили, что собираетесь начать сверху. Ведь вы имели в виду меня. Я абсолютно уверен в этом.

Флер кивнула.

— У меня возникли кое-какие идеи. Но, прежде чем рассказать о них, я должна поговорить с некоторыми вашими служащими. Я всегда работаю таким образом.

Она солгала ему, но ей не хотелось говорить, что это ее первое настоящее дело.

— Хорошо, — он вернул ей меню. — Буду с нетерпением ждать того момента, когда вы представите мне этот план. И запомните. Я многого жду от вас. И еще. Я не люблю, когда меня подводят.

Дарси повернул ключ в замке и с удивлением обнаружил, что дверь не заперта. Он мог поклясться, что, уходя из дома, закрыл ее. «Может, мысль о предстоящем вечере с Флер подействовала на меня больше, чем я ожидал?» — спросил себя он.

Войдя внутрь, он услышал громкий бас, разносящийся по всему дому. Дарси помчался вверх по лестнице, перепрыгивая через две ступени и мечтая обнять своего заблудшего брата, а потом задушить за то, что его так долго не было дома. Дверь комнаты Шона была открыта, и из-за нее раздавались душераздирающие звуки, воспроизводимые солистом какой-то «металлической» группы, название которой Дарси наверняка никогда не слышал.

— Привет, братик! Давно не виделись.

Шон соскочил с кровати, держа в одной руке пиццу, а в другой — кружку пива. Он широко улыбался. Прежде чем ответить, Дарси уменьшил звук.

— Это так ты говоришь про три года? Давно не виделись?

Улыбка тотчас же сползла с лица Шона.

— Да ладно тебе… Не строй из себя курицу-наседку. Неужели ты не рад меня видеть?

Дарси почувствовал, как гнев разливается по всему его телу. Он растил Шона одиннадцать лет, но за

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату