досады.
— Я тоже рассчитывал на большее, — ответил Том.
Они пожали друг другу руки.
— Мои поздравления. Ваша зарплата будет удвоена, — послышался из темноты голос Салли.
Она стояла спиной к стеклянной стене и не могла видеть, как ровный голубоватый свет медленно разгорается в зоне Альфа. Дэвид и Том, не отрываясь, смотрели туда.
— Но в следующий раз вам лучше организовать что-нибудь поинтереснее светового шоу… — Салли осеклась, понимая: что-то происходит.
Она обернулась. Тусклый голубой свет лился неизвестно откуда. В центре управления вновь воцарилась тишина: все замерли в ожидании.
Том прижался ладонями к толстому стеклу. Его челюсть медленно отвисла.
— Получилось, — только и смог он сказать.
Свет стал белым, его интенсивность нарастала.
Вначале ровный и непрерывный, свет начал медленно пульсировать, и каждый импульс сопровождался громким звуком.
Бум… бум… бум.
Все быстрее и быстрее. Свет кружился и сверкал, как стробоскопы в ночном клубе.
Бум. Бум. Бум. Бум. Бах!
Ослепительно яркие ленты голубого и белого света с оглушительным грохотом вспороли воздух. Одна за другой они разрывали реальность и исчезали, оставляя после себя запах озона и какой-то предмет. Стол, покрытый графиками и таблицами. Шкаф с инструментами и оборудованием, которое еще предстояло изобрести. Несколько стоек с какими-то устройствами. Пара электронных модулей.
Энергия, выпущенная на волю, восхищала и пугала. Все, за исключением Тома и Дэвида, отступили назад. Аппаратура заискрила, но никто не обращал на нее внимания. Люди напряженно следили за разрывами в пространстве-времени.
Представление с грохотом завершилось, и все вздрогнули. Последний луч света исчез. ЦУ погрузился во тьму, только зона приема еще сверкала тысячами голубых искорок. Никто не шевелился. Едва все искры погасли, включилось аварийное освещение.
Дэвид громко тявкнул. Зал, полный обычно сдержанных профессионалов, взорвался воплями и безудержным смехом. Руки Тома скрипнули по стеклу. Он посмотрел на Дэвида.
— Мы сделали это… Мы сделали! — Том стиснул Дэвида в объятиях.
— Я же говорил! — воскликнул Дэвид. — Я же говорил тебе!
Том поднял Дэвида в воздух и закружил, как ребенка.
Салли все еще смотрела на зону приема.
— Не может быть… Не может…
Том поставил Дэвида на ноги, подкрался к Салли и во всю мощь своих легких воскликнул:
— Ха!
Том отправился пожимать руки взволнованным коллегам, а Дэвид с улыбкой подошел к Салли:
— Всем этим мы обязаны вам. Спасибо!
— Я… Не за что, — ответила Салли.
Дэвид протянул руку, и женщина приняла ее. Глядя в глаза Салли, Дэвид чуть задержал ее руку. И тогда Салли улыбнулась. Снова.
Глава 3
КОЛЕБАНИЯ
Следующие одиннадцать часов Том и Дэвид увлеченно разбирали груды документов, оборудования и инструментов, полученные из будущего.
Идея путешествий во времени принадлежала гению Дэвида, но Том поддержал замысел, едва услышал о нем. Поначалу, узнав об обстоятельствах гибели Меган, Дэвид скептически отнесся к мотивам Тома. Но Том все же сумел убедить его, что в случае успеха не будет пытаться изменить собственное прошлое. Ведь если прошлое изменится, они с Дэвидом никогда не встретятся. А значит, возможность путешествий во времени исчезнет, и Том уже не сможет вернуться обратно. Всего лишь один из многих теоретических парадоксов путешествий во времени. И вот теперь вся комната завалена зримыми воплощениями этих парадоксов.
Дэвид потер усталые глаза. Перед ним лежала диаграмма, которая поясняла, как перемещаться сквозь время, не создавая грандиозных возмущений в ткани реальности. Он с головой погрузился в вычисления, окутавшись огромной простыней с квантовыми уравнениями; его глаза бегали взад и вперед и жадно впивались в ряды цифр. Внезапно его осенило:
— Ты только посмотри! Ну конечно! Почему я не подумал об этом раньше?
Том перестал крутить в руках серебристые часы.
— Откуда ты знаешь, что не думал? — возразил он и вновь вернулся к часам.
Дэвид наморщил лоб:
— Ну, я начинал работать над…
— Почему мы послали в прошлое часы? — перебил Том.
Десять наручных часов лежали перед ним на столе. Не успел Дэвид ответить, как Том задал новый вопрос:
— А чей почерк?
— Что? — не понял Дэвид.
— Чей почерк на схеме? — спросил Том, не отрываясь от часов.
— О чем ты говоришь? Откуда я знаю? — с легким раздражением ответил Дэвид.
— Так посмотри.
Дэвид неохотно взял схему и принялся изучать почерк. Пока он занимался этой детективной работой, Том продолжал гадать:
— Здесь десять совершенно одинаковых часов…
Дэвид положил схему на стол и с подчеркнутым безразличием отодвинул в сторону. Он попытался уйти от ответа и вернуть разговор в прежнее русло.
— Дай-ка мне взглянуть, — он протянул руку.
Том отвел руку с часами подальше:
— Так чей почерк? Твой или мой?
— Эй, дай мне часы, — призвал к порядку Дэвид.
— Сначала ответь.
Потянулись томительные секунды. Томительные главным образом для Дэвида. И многообещающие — для Тома.
— Твой, — неохотно признал Дэвид.
Том самодовольно ухмыльнулся и протянул часы. Дэвид схватил их и принялся за осмотр.
Серебристый корпус покрывали золотые полоски. Может, это подарки, поздравление с победой? Не похоже, решил Дэвид, ощупывая часы со всех сторон и проводя пальцем по маленьким кнопкам; всего их было восемь. Кварцевый дисплей показывал время, причем неправильное, и массу информации: здесь были какие-то числа, коды, проценты. Для чего же эти часы предназначены?
Дэвид решил взять реванш за схему.
— Часы электронные, — произнес он, — так что ты и сам в состоянии разобраться.