– Да, похоже, наступили горячие денечки.

– Идемте к бассейну, посмотрим, как идет заливка. – Не глядя на Тони, Франческа скинула босоножки на высоких каблуках и сунула ноги в просторные резиновые башмаки.

Тони взглянул на свои дорогие итальянские туфли и недовольно поморщился.

– Где твои рабочие башмаки? – спросил дядя Джо.

– Для чего мне нужны рабочие башмаки? – Тони ткнул пальцем в обувь Франчески. – Особенно такие уродливые?

Франческа и Джо понимающе переглянулись.

Тони пожал плечами и закатал свои черные панталоны. Балансируя на деревянной доске, которая заменяла дорожку, он отправился вслед за ними в; сторону строящегося бассейна.

Они подошли к бригадиру обсудить состав бетонной смеси, и Тони отсутствующим взглядом скользнул по дну будущего бассейна. Франческа, без сомнения, будет отлично выглядеть на фоне сверкающей водной глади, на ней будут только бикини, солнечные очки – и еще улыбка. Интересно, какого цвета у нее бикини? Он вспомнил, что прошлым летом, когда они с компанией снимали дом, она была в красном.

Наверное, больше всего ей подойдет розовый, как та ночная рубашка…

Она повернется к нему, улыбнется и проведет ладонью по обнаженному бедру.

– Мне кажется, все идет просто замечательно! заметил Тони, безуспешно пытаясь выкинуть из головы мысли о Франческе и ее бикини. Ему так хотелось ласкать ее совершенное тело! Вот если бы повезло и ему удалось бы снова…

– Мисс д'Арси, – позвали откуда-то со стороны.

Все повернулись к веранде. Мэйбл, управляющая хозяйством, помахала им рукой. Она не улыбалась.

– Вас спрашивает шеф Карлос.

Франческа едва успела закрыть за собой кухонную дверь, как их знаменитый шеф-повар со всего размаху воткнул нож в разделочную доску.

– Я не стану работать с этим олухом, который… бессовестно портит хорошие продукты!

Шеф-повар Карлос был наполовину кубинец, наполовину пуэрториканец, и характер у него был вулканический. Он пользовался всеобщим уважением, был изобретательным специалистом в своей области, но внешне очень походил на знаменитого комика, из-за чего его постоянно осаждала толпа зевак: они восторженно вскрикивали, дергали его да одежду и буквально не давали проходу. Не стоило даже пытаться убедить их, что он вовсе не тот, за кого его принимают…

Карлос поступил к ним на службу месяц назад, и Франческа не подозревала, какие проблемы она приобретает, принимая его на работу. Раздражительный по природе, Карлос был начисто лишен дипломатических способностей и, сверх того, был ворчуном и брюзгой. Более того, его привычка доводить каждое дело до совершенства доводила других до белого каления.

Немало проблем возникло и при подборке штата служащих. Через кабинет Франчески прошла целая вереница претендентов на должность управляющего, пока, наконец, ей не повезло и она не отыскала среди этой толпы Мейбл, которой, правда, было уже за шестьдесят, но которая, по крайней мере, не приставала к Карлосу, а, напротив, относилась к нему по-матерински.

– В моем творчестве необходимо, чтобы помощник имел хотя бы минимальную подготовку. Сколько бы я ни метался у плиты, мне не успеть в одиночку! – говорил Карлос.

– Конечно, шеф, – терпеливо поддакнула Франческа, хотя в душе была не согласна с его оценкой способностей Керри, которого считала талантливым и, главное, терпеливым младшим поваром.

Карлос картинно вздохнул:

– Что еще можно от него ожидать в таком-то возрасте?

– Керри двадцать три года, шеф. Он взрослый мужчина.

– Я требую, чтобы его уволили.

Франческа не могла уволить Керри. Он владел секретом приготовления удивительного шоколада, который был одним из украшений ее стола, к тому же, по вечерам она уже не могла обойтись без его вкусных пастилок. Поэтому на замечание повара она ответила просто и кратко:

– Нет.

– Нет? – возмутился шеф. – Вы сказали «нет»?

И это вы говорите великому…

– Да ладно вам, шеф. – Франческа нетерпеливо притопнула ногой. – Что он такого сделал? Рассказывайте, только спокойно, без театральности!

С самого начала их совместной работы Франческа решила для себя, что не позволит Карлосу устраивать скандалы. Иначе они станут ежедневными, и ей будет не справиться со строптивым шефом.

Конечно, была опасность, что вспыльчивый шеф разозлится на нее и живо уберется восвояси. А она останется ни с чем.

– Он… этот негодяй… он не правильно нарезал морковь для салата «Примавера»!

Франческа обессилено наклонилась на стойку бара, чтобы не упасть. Как хорошо было в Хилтоне – прекрасная работа, высокая оплата, все спокойно и культурно…

Ты же мечтала о собственном отеле! Вот твоя мечта и сбывается. Не опускай рук.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату