Глава 2

Вольф смотрел, как Соня с аппетитом ест. Печенка была непрожаренная – розовая и мягкая, – она такую любила. Он думал о том, как они с Соней похожи. В работе оба отличались компетентностью, профессионализмом и высокой степенью успеха. В них жили отголоски потрясений, пережитых в детстве: в случае с ней – смерть отца, в случае с ним – брак его овдовевшей матери с мужчиной из арабской семьи. Ни Соня, ни Вольф никогда не были близки к заключению брачных уз – они слишком обожали себя, чтобы полюбить другого человека. Объединяла их не любовь и даже не привязанность друг к другу, а совместная похоть. Самым главным в жизни каждого из них было удовлетворение своих аппетитов. Они знали, что, посещая ресторан, Вольф подвергал себя риску, хоть и незначительному, но оба считали, что риск этот оправдан, так как хорошая еда составляла важную часть их жизни.

Соня покончила с печенкой, и официант принес на десерт мороженое. Она всегда была очень голодна после представления в «Ча-ча». Да и неудивительно: ведь танцовщица затрачивает столько энергии. Когда Соня перестанет выступать перед публикой, она растолстеет. Вольф представлял себе, какой она станет лет через двадцать: три подбородка, огромная грудь, седые и ломкие волосы, плоскостопие и одышка на лестнице.

– Чему ты улыбаешься? – спросила Соня.

– Я представил тебя старой теткой в бесформенном черном платье и вуали.

– Все не так. Я стану очень богатой, буду жить во дворце, в окружении обнаженных мужчин и женщин, готовых выполнить любой мой каприз. А что произойдет с тобой?

Вольф улыбнулся.

– Я думаю, что меня назначат послом Гитлера в Каире и я буду ходить в мечеть в эсэсовской форме.

– Тебе придется снимать там сапоги.

– Хочешь, я буду навещать тебя в твоем дворце?

– Да, но только в форме.

– А сапоги я должен буду снимать?

– Нет. Все, кроме сапог.

Вольф засмеялся. Соня редко бывала в таком хорошем настроении. Он подозвал официанта, заказал кофе, бренди и попросил счет.

– Есть хорошая новость для тебя. Мне кажется, я нашел замену для Фози, – сообщил он Соне.

Она вдруг замерла и внимательно посмотрела на него.

– Кто она? – спросила Соня ровным голосом.

– Я вчера ходил к знакомому бакалейщику. Аристопулос взял на работу в магазин свою племянницу.

– Продавщица?!

– Она настоящая красотка. У нее прелестное, невинное лицо и слегка развратная улыбка.

– Сколько ей лет?

– Трудно сказать. Около двадцати, я думаю. А тело у нее – как у девочки.

Соня облизнула губы.

– И ты думаешь, что она?..

– Думаю, что да. Ей смертельно надоело там, у Аристопулоса. Она прямо бросилась на меня.

– Когда ты с ней встретишься?

– Сегодня вечером я с ней ужинаю.

– Ты приведешь ее домой?

– Может быть. Ее надо подготовить. Она настолько хороша, что не хотелось бы ее спугнуть.

– Ты хочешь сказать, что попробуешь ее первым?

– Если понадобится.

– Ты думаешь, она еще девственница?

– Не исключено.

– Если она…

– Тогда я приберегу ее для тебя. Ты так хорошо поработала с майором Смитом, что заслуживаешь вознаграждения.

Вольф откинулся на стуле, изучая Соню. В предвкушении растления красоты и невинности ее лицо превратилось в маску сексуальной жадности. Вольф потягивал бренди и чувствовал, как внутри у него разливается тепло. Он ощущал себя на подъеме: вкусно ест и пьет, с задачей своей справлялся превосходно, и вот теперь ему предстояло приятное сексуальное развлечение.

Официант принес счет, и он расплатился английскими фунтами.

* * *

Это был маленький, но процветающий ресторанчик. Управлял им Ибрагим, а его брат заведовал кухней. Они научились этому делу во французской гостинице в Тунисе, на своей родине; после смерти отца братья продали своих овец и приехали в Каир в поисках счастья. Замысел Ибрагима был прост: они знали только французско-арабскую кухню и не пытались предложить ничего другого. Можно было, наверное, привлечь больше посетителей, если выставить на витрине меню, в котором значилось бы спагетти, ростбиф или йоркширский пудинг, но братья не хотели рисковать.

Расчет оказался верным. Они процветали и денег имели больше, чем их отец заработал за всю свою жизнь. Но достаток не помешал Ибрагиму сохранить осторожность.

Два дня назад он встречался за чашкой кофе со своим приятелем, работавшим кассиром в отеле «Метрополитен». Тот рассказал ему о том, как британский главный казначей отказался поменять четыре английские банкноты, которыми кто-то расплатился в баре гостиницы. Банкноты были поддельными, так сказали англичане. Но самым несправедливым было то, что они их конфисковали.

Ибрагим знал, что с ним такое не пройдет. Около половины его клиентов были британцами, и многие из них расплачивались фунтами стерлингов. А с тех пор, как ему стало известно об этой истории, он тщательно рассматривал каждую банкноту, прежде чем опустить ее в кассу. Его приятель из «Метрополитена» объяснил, как распознавать фальшивки.

Как это похоже на англичан. Вместо того, чтобы помочь каирским бизнесменам избежать обмана, они просто промолчали и конфисковали фальшивые купюры. Каирские деловые люди уже привыкли к такому обращению и поэтому держались друг за друга. Да и система информации у них была налажена хорошо.

Когда фальшивыми деньгами с Ибрагимом расплатился высокий европеец, обедавший с известной танцовщицей, он сначала не знал, что делать. Купюры были новенькие, хрустящие и все имели один и тот же дефект. Ибрагим несколько раз проверил их, сравнивая с настоящей банкнотой из кассы, – сомнения не было. Может быть, надо объяснить все спокойно посетителю? Тот, наверное, обидится или притворится, что обиделся, и, скорее всего, уйдет, не заплатив по счету, который был достаточно велик – заказывались самые дорогие блюда плюс импортное вино. Такой суммой Ибрагим не хотел рисковать.

Он решил, что позвонит в полицию. Они не дадут клиенту сбежать, не заплатив, и, может быть, уговорят его заплатить чеком или, по крайней мере, оставить долговую расписку.

Но в какую полицию? В египетской ему, вероятнее всего, скажут, что это не их дело, потом будут ехать целый час, а кончится тем, что они станут вымогать взятку. Скорее всего, посетитель был англичанином – иначе почему он расплачивался фунтами стерлингов, – наверное, офицер, и потом ведь фальшивыми оказались именно английские деньги. Ибрагим решил, что позвонит в военную полицию.

Подойдя к столику с бутылкой бренди в руках, он улыбнулся:

– Месье, мадам, я надеюсь, вам понравился обед.

– Обед был отличным, – похвалил мужчина. Он разговаривал, как британский офицер.

Ибрагим повернулся к женщине.

– Это большая честь для нас принимать у себя лучшую в мире танцовщицу.

Вы читаете Ключ к Ребекке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату