— Не могу точно сказать… Всяко могло быть — сейчас уже и не вспомнить…
— Ну что ж, об этом я узнаю от слуг, — весело заметил Ханнасайд. — А что же вы сразу не вызвали доктора, мадам?
— О, это не так все просто! — воскликнула миссис Мэтьюс. — Моя золовка терпеть не могла докторов! И может быть, именно поэтому мы и не ведали о скрытой болезни, которая…
— Итак, когда вы уложили свою золовку в постель, вы не видели никакого повода для беспокойства?
— Никакого! — воскликнула миссис Мэтьюс. — И потом, я не заходила к ней примерно до полудня…
— А когда вы обычно встаете, миссис Мэтьюс? Только конкретно, с указанием часов, если вас не затруднит.
— Ну, чаще всего — к завтраку… Ну подумайте, не могу же я вам расписать свой распорядок дня по минутам…
И тут заговорил Эдуард Рамболд.
— Вы ведь всегда встаете в одно и то же время, миссис Мэтьюс! Так почему бы вам не назвать его? Что-то между половиной десятого и десятью, правда?
— Ну, пожалуй, чаще всего — так, — неохотно сказала она. — Да, кстати, суперинтендант, я не представила вам мистера Рамболда, большого друга нашей семьи, который всегда был так добр к нам…
— Вряд ли это интересно суперинтенданту! — заметил Рамболд. — Стелла, может быть, вы подскажете точное время, когда все началось?
Стелла заколебалась:
— Вы хотите сказать — когда мама уложила тетю Гарриет в постель?
— Именно. Полиции это важно, — уговаривал Рамболд. — Поднапрягитесь и вспомните.
— Ну, я помню, что встала ровно в десять, потому что как раз пробили старинные часы, и вышла в коридор, где увидела маму, выходящую от тети Гарриет с…
Под стальным взглядом матери Стелла осеклась и замолкла.
— С чем же она выходила?
Стелла несколько искусственно рассмеялась.
— Я хотела сказать, у нее в руках была щетка для обуви, но я подумала, что это не так уж важно для дела! — И, видя, что Ханнасайд тоже пристально смотрит на нее, она прибавила еще более неестественным тоном: — Я тут спросила, как там тетя Гарриет, а мама ответила, что ничего страшного, но она уложила тетю в постель и дала лекарство. Тогда я спустилась на кухню, а потом поехала за покупками…
— Спасибо, — кивнул ей Ханнасайд и повернулся снова к миссис Мэтьюс. — Следовательно, вы вышли от мисс Гарриет около десяти утра. Вы после этого выходили из дому?
— Нет, о нет! — воскликнула миссис Мэтьюс. — У меня были дела по дому.
— Вы входили в ее спальню между десятью и двенадцатью часами?
— Нет. Я писала письма, потом занималась своими цветами… Понимаете, когда я выходила от нее, она дремала, и я решила ее не беспокоить. Потом, уже ближе к двенадцати, я заглянула к ней в комнату, но взглянула только из полуоткрытой двери — и она показалась мне спящей. Гардины в комнате были задернуты, и не так просто было разобрать, что там с ней… Даже когда нас позвала моя дочь и мы с Гаем прибежали наверх, я с трудом могла поверить, что она умерла. И тогда сын по моему указанию позвонил доктору. Вот и все.
— Скажите, миссис Мэтьюс, — без выражения продолжал Ханнасайд. — Вы пробыли дома ВСЕ утро, целиком?
— О да, именно так. Я могу вам быть еще чем-нибудь полезна? Можете опросить меня по второму разу, например…
— Нет, спасибо. Но я хотел бы поговорить с прислугой, которая готовила чай для мисс Гарриет Мэтьюс.
— Ничего проще! — воскликнул Гай и потянулся к кнопке звонка.
— Нет, нет, не надо! — остановил его Ханнасайд. — Не надо звать ее сюда. Не мог бы я переговорить с ней в отдельной комнате?
Гай покраснел, застыдясь своей суетливости…
— Ну конечно, где угодно, пожалуйста…
— А я бы хотела отложить ВАШ разговор с НАШЕЙ прислугой до тех пор, пока вы не установите, что смерть Гарриет произошла именно от отравления, — вдруг жестко сказала миссис Мэтьюс. — Все происходящее и без того уже портит наших слуг, не надо усугублять… И кроме того, Мэри вряд ли сможет рассказать вам что-нибудь, чего не знаем мы. А мы вам сообщили все, что знали.
— Ну что ж, миссис Мэтьюс, в таком случае я постараюсь не отрывать ее от работы надолго. Буквально три минуты, если позволите.
Вошел Бичер.
— Э-э-э, Бичер, это я… я звонил, — заговорил Гай несколько смущенно. — Пожалуйста, проводите мистера Ханнасайда в маленькую гостиную и приведите туда же нашу Мэри… Мистер Ханнасайд хочет с ней… гм!.. поговорить.
Через пять минут испуганная Мэри предстала пред очи Ханнасайда.
— Я вас слушаю, сэр… — еле слышно прошептала она.
Ханнасайд взял быка за рога:
— Милая девушка, я не стану пытать вас долго. Мне нужно знать только, кто готовил утренний чай для мисс Гарриет Мэтьюс и относил ей в спальню. Вот и все.
— Чай заваривала миссис Бичер, сэр. А подносы с чаем наверх относила я, только донести их до столика в коридоре помогала наша девочка с кухни… Там мы поставили все подносы, а потом я принялась их разносить по комнатам…
— Для кого были подносы?
— Для мисс Гарриет и мистера Гая.
— И который вы внесли сперва?
Мэри покраснела.
— Ну, сперва мистеру Гаю, сэр… Он любит горячий чай, очень горячий!
— И долго вы пробыли у него в комнате?
Мэри покраснела еще пуще.
— Ну, сэр, как вам сказать… Я отдернула гардины, смахнула крошки со столика, еще то-се…
— И сколько ушло у вас времени на то-се?
Лицо Мэри приобрело густо-пунцовую окраску…
— Трудно сказать, сэр… Минут пять…
— В наше время то-се длилось дольше, — заметил Ханнасайд, не меняя выражения лица, а щеки у Мэри стали просто багровыми… — Так, значит, минут пять? И вы никого не заметили на лестничной площадке, когда выходили оттуда?
— Нет, сэр! Кто мог разгуливать по дому в такой ранний час?
— А следующий поднос вы кому понесли?
— Ну, в промежутке я занесла миссис Мэтьюс просто кувшин горячей воды. Она не пьет чая, сэр.
— Вы ее разбудили, когда вошли?
— Нет, сэр. Миссис Мэтьюс обычно встает рано. Она сказала мне, что проснулась в шесть и больше не сомкнула глаз.
— Ага, вот как… А кому дальше вы понесли чай?
— В спальню мисс Гарриет, сэр. Она тоже уже не спала.
— Она себя чувствовала нормально или жаловалась на что-нибудь?
— Она мне ничего не сказала насчет самочувствия, сэр. Она вела себя как обычно…
— Вы заходили к ней после того?
— Нет, сэр, миссис Мэтьюс приказала нам не беспокоить ее.
Ханнасайд не стал ее спрашивать больше ни о чем, а послал за дворецким, которому Филдинг поручил ключи от спальни мисс Гарриет.