Прохладная, удивительно приятная вода. Обильный завтрак после теплого душа.
– Оно прекрасно. И размер, и длина – все идеально. А ты не?..
– Была в сговоре? – сказала Джорджия. – Клянусь тебе, нет.
– Ты не спрашиваешь, нет ли у меня сомнений?
– Зачем? – мягко ответила мать. – Ты бы не сделала этого, если бы они у тебя были.
– Ты неотразима, – улыбнулась Джорджия.
– Не смей плакать, – дрожащими губами предупредила Сюзанна. – А то я тоже заплачу и придется краситься снова, а Слоун пошлет за нами Трентона, прибежит следом сам, а после явится и священник. Предпочитаю обойтись без этого. К тому же лучше не давать повода для разговоров о том, что поспешное венчание прикрывает вульгарное похищение невесты. Представляешь, сколько сплетен появится в колонках светской хроники!
– Да, немыслимо допустить что‑нибудь подобное.
С одного конца ресторана столы сдвинули, чтобы освободить место для изящной арки, украшенной гирляндами нежно‑розовых цветов. Звучала нежная музыка. К арке вел неизменный красный ковер.
Сюзанна глубоко вдохнула, мать ободряюще сжала ее локоть. Под аркой их уже ждали Слоун с Трентоном и священник.
Почти одновременно мужчины повернулись, глядя, как их любимые приближаются к ним.
Сюзанне казалось, что время остановилось. Ее глаза встретились с глазами Слоуна, и все остальное перестало существовать. Изнемогая под тяжестью своего безмерного чувства, она едва держалась на ногах.
– Вы можете поцеловать невесту.
Слоун поднял фату и прижался губами к ее губам с такой страстью, что Сюзанна слегка покраснела.
Потом они пили шампанское из хрустальных бокалов, фотографировались и наконец заняли свои места за празднично украшенным столом. Им подали множество замечательных блюд и в завершение – грандиозный свадебный торт. А потом опять шампанское, фрукты, кофе…
Должно быть, это одна из самых тихих свадеб, подумала Сюзанна. Зато и все вокруг дышало домашним теплом. Наконец молодожены поднялись, поблагодарили Джорджию и Трентона, священника, персонал ресторана и вышли. К сожалению, романтическая идиллия подходила к концу. Через полчаса им предстояло отправляться катером на остров Данк, где будет ждать частный самолет, готовый вылететь в Сидней.
– Не думаю, что у нас есть время для этого, – чуть запинаясь, сказала Сюзанна, увидев, что он наклоняется к ней.
– Зависит от того, что ты понимаешь под словом «это», – поддразнил Слоун, касаясь ее губами.
Со стоном Сюзанна приникла к нему. Казалось, прошла целая вечность, пока они наконец оторвались друг от друга.
– Думаю, – с трудом выговорила Сюзанна, – надо все‑таки переодеться и упаковать вещи.
– Переодеться, но не упаковываться. – Он прижался лицом к ее виску. – Мы остаемся здесь.
– Как мы можем остаться? Я должна быть завтра на работе. И у тебя наверняка намечены деловые встречи. – Голос ее сорвался до едва слышного шепота. – Это невозможно.
– Возможно. Просто пришлось позвонить в несколько мест.
– Но ты же не…
– Да.
– Моя работа…
– Никуда не денется, пока ты хочешь ее сохранить.
– Что ты им сказал?
– Правду. – Его палец лег в ложбинку у ее шеи, словно в ожидании отклика. – Тебе дали отпуск на неделю и шлют поздравления.
Что ж, работа, конечно, может и подождать. Но Слоун, между прочим, в совершенно ином положении.
– А ты?
– Все было заранее распланировано. – Он пожал плечами. – Кое‑что