5

Голем-защитник – боевой самоуправляющийся робот.

6

Баллемейстер – один из высших чинов Ордена.

7

Берковец – примерно 30 килограммов.

8

Двадцать Пять – данным термином обозначили людей из будущего, которые попали на Тевтонию одновременно с Орденом.

9

Юсави – буквально: «женщина, не имеющая детей», девушка (язык аборигенов).

10

Мера – примерно полметра.

11

Дом вождей – нечто вроде резиденции мэра.

12

Помост вуку-вуку – отдельная постройка для колдунов племени.

13

Окада – местный аналог чая.

14

Интеллект-сеть – местный аналог Интернета.

15

Ласт – около 300 килограммов.

16

Число полноправных Братьев не может превышать 400 человек. И их полномочия намного шире, чем обычных Братьев.

17

Панцеркампфваген – танк (нем.).

18

Раухер – местный аналог персонального компьютера.

19

Цейхгауз – каптерка, хранилище (нем.).

20

Су – мера длины, примерно 0,8 метра. Также является вежливым обращением к благородным женщинам-фэллам.

Вы читаете Тевтон
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату