апельсиновый сок. — Я думала, что ты могла бы остаться здесь и ходить в школу рядом с домом.

Джейми с бисквитом во рту покачала головой.

— А мне так не кажется. — Она уронила кусочек масла рядом со своей тарелкой и подцепила его ножом. — Папа выбрал «Браер Ридж», потому что считал, что там мне будет лучше всего. Раньше я спорила с ним, но теперь, когда его нет, все изменилось. «Браер Ридж» для меня сейчас ближе, чем дом, ведь там мои друзья. — Она помолчала. — Нет, я не хочу менять школу. И так слишком много всего изменилось.

— Если ты и впрямь хочешь этого, Джейми, пусть так и будет, — примирительно сказал Джозеф Харкорт, поворачиваясь к жене. — Правда, Элис?

— Да, разумеется, — нехотя согласилась та.

— Спасибо, — Джейми отложила вилку и постаралась улыбнуться как можно вежливее. — Пожалуйста… можно мне идти?

— Конечно, — отозвался Харкорт.

Джейми вскочила и выбежала из комнаты. Слушая, как удаляются ее шаги по лестнице наверх, Элис в ярости обернулась к своему мужу.

— Как ты мог позволить вернуться ей в «Браер Ридж», даже не попытавшись отговорить ее, — прошипела она.

— Ну ты же слышала, Элис. Там ее единственный дом, — отхлебнул он кофе, — там ее друзья. У бедной девочки больше ничего не осталось.

Элис оглянулась, чтобы убедиться, что Сейди нет поблизости:

— А если он вздумает связаться с нею? Что, если он напишет ей Или позвонит?

— Зря ты волнуешься, — усмехнулся он. — Если это и случится, Анита Рейни тут же оповестит нас.

— Но разве можно быть уверенным?

— Можно, — отозвался он. — К тому же я уверен, что Линд не способен на такие глупости.

— Вот здорово, что ты вернулась, Джейми, — Андреа помогала ей распаковывать вещи. — Без тебя здесь было совсем не то.

Джейми натужно улыбнулась, сложила свитер и сунула его в шкаф на полку.

— Верь не верь, но я рада, что вернулась, — проговорила она без особого энтузиазма.

— Что случилось с твоим папой? — спросила Андреа. — Джуди говорит, что Кэрол подслушала, как мисс Рейни рассказывала миссис Харольд, что он кого-то обокрал, а потом попал в ужасную авиакатастрофу, что его самолет…

— Давай не будем говорить об этом, Энди, — оборвала ее Джейми.

Подружка молча посмотрела на нее, потом все же спросила:

— Так это правда?

— Нет, черт побери, нет! — воскликнула Джейми, захлопывая чемодан. Она резко повернулась к Энди: — Моего отца обвиняют в том, чего он не совершал, а его нет, чтобы он смог постоять за себя! Можешь сказать это Джуди, Кэрол и мисс Рейни с миссис Харольд и всем, кто лезет не в свое дело!

— Прости меня, — всхлипнула Андреа, — я не хотела…

Джейми махнула рукой.

— Да не бойся, — вздохнула она. — Я же не собираюсь отрывать тебе голову.

— Я не боюсь, — дрожа, ответила Андреа. — Наверное, я чувствовала бы то же самое, если бы начали болтать гадости про моего отца. — Она помолчала. — Слушай, хочешь горячего шоколада? Давай я попрошу сварить нам по чашке.

Джейми кивнула:

— Спасибо, было бы отлично. — Шоколад ее мало волновал, но уж очень хотелось, чтобы Андреа ушла куда-нибудь. Ей нужно было побыть одной, хоть несколько минут. Когда Андреа вышла, прикрыв за собой дверь, Джейми достала музыкальную шкатулку и бережно поставила на столик у кровати. Примостившись на краешке постели, она долго-долго смотрела на бронзового единорога, прежде чем запустить его. Когда он медленно закружился и раздались звуки знакомой мелодии, в глазах у нее показались слезы.

«Почему, папочка? — спрашивала она снова и снова. — Почему ты оставил меня?»

Анита Рейни дозвонилась, наконец, до Элис Харкорт.

— Вы просили меня дать вам знать, если отец Джейми Линд попытается связаться с ней, — сказала она, глядя на большой сверток в коричневой бумажной упаковке, лежащий перед ней на столе. — Только что пришла посылка. Что? Ну, этого я не могу сказать. Обратного адреса нет, а на почтовом штемпеле указан Париж.

Глава 9

Саунд-Бич, апрель 1978 года

Джейми разгуливала по прибою в закатанных по колено выцветших джинсах и засученной до локтей кремовой рубашке. Густые рыже-каштановые кудри развевались по ветру, она то поднимала фотокамеру, ловя в фокус далекий парус и щелкая затвором, то вновь опускала ее в раздумье. Она долго вглядывалась в этот парус на горизонте, потом повернулась и побрела домой. Побережье было излюбленным местом ее прогулок, сюда она всегда приходила, чтобы побыть в одиночестве, здесь ей так хорошо думалось. Сколько раз она бродила здесь с отцом!

«Папочка, — думала она печально, — наверное, ты умер, наверное, они все же сказали мне правду, потому что я знаю, ты не мог бы оставить меня так надолго, если бы был жив. Если бы ты мог вернуться… Я уверена, ты вернулся бы».

Даже теперь, двенадцать лет спустя, боль, которая пронзала Джейми при мысли, что отца больше нет, была такой же острой, как в то страшное декабрьское утро, когда Элис и Джозеф Харкорт приехали за ней в «Браер Ридж». Ей никогда не забыть тот день.

— Вы врете! — кричала Джейми. — Мой папа не умер, не умер!

Женщина, заявившая, что она ее тетя, странная, чужая женщина, которую она никогда раньше не видела и о которой отец никогда не рассказывал, подошла к ней, но Джейми резко отпрянула.

— Я знаю, какое это для тебя потрясение, детка, — терпеливо объясняла ей незнакомка, — но я говорю правду. Твой отец погиб, как мне ни прискорбно говорить тебе об этом…

— Нет! — Джейми повернулась и выскочила из комнаты прежде, чем ее остановили. Она добежала до ванной в конце коридора, отпихнула стоявших на ее пути двух учениц, влетела в одну из кабинок и упала на колени. Ее неудержимо рвало, буквально выворачивало наизнанку, и она все стояла на коленях, обхватив руками холодный фаянсовый унитаз.

— Джейми…

Голос за спиной, казалось, доносился из Бог знает какой дали. На ее плече лежала рука Аниты Рейни.

— Уходите, — простонала она, рыдая, — оставьте меня одну…

— Прости меня, Джейми, — ласково сказала мисс Рейни.

— Он не умер! — упрямо твердила Джейми. — Я знаю, он не умер!

— Понимаю, что ты должна сейчас чувствовать…

— Да нет же! Ничего вы не понимаете! — Джейми все еще стояла на коленях и держалась за унитаз, как за своего единственного союзника.

— Нужно подняться наверх, Джейми. Ты соберешь вещи…

— Никуда я с ними не поеду, — помотала она головой.

— Поедешь. Это твои тетя и дядя, твои официальные опекуны.

— Да мне все равно, кто они. Я их не знаю и никуда с ними не поеду.

Но ей пришлось поехать с ними. Какой потерянной, испуганной и одинокой она чувствовала себя

Вы читаете Время легенд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату