— Ну и что?

— Как ну и что? Ведь в праздники все заводы, фабрики и даже магазины закрыты! Только твоя фабрика работает. Они из-за этого выставили пикеты?

— Откуда я знаю, чего добиваются эти недоумки?

— Сандер, ты несправедлив к рабочим! — Карен дотронулась рукой до его плеча.

Он презрительно хмыкнул и с неожиданной злостью воскликнул:

— Никто не смеет меня учить, как управлять собственной фабрикой! Никто! А уж тем более эти недоумки! Он резко распахнул дверцу «мерседеса», вышел из него, и в тот же момент камень просвистел над его ухом и упал на крышу автомобиля. Сандер вздрогнул от неожиданности и слегка удивленно посмотрел на «мерседес»: на его крыше образовалась глубокая вмятина.

Карен крикнула из машины:

— Господи, Сандер, что это?

Охваченный яростью Вановен подошел к охранникам и грозно спросил:

— Вы видели, кто из этих подонков швырнул в меня камнем? Схватите его и приведите ко мне!

Один из охранников, стоявший ближе всех к Сандеру, пожал плечами и виновато произнес:

— Извините, мистер Вановен, к сожалению, нам не удалось заметить, кто бросил камень.

— Тогда проучите всех!

Карен вышла из «мерседеса» и подошла к мужу.

— Сандер, дорогой, успокойся! — сказала она. — Ты должен их понять: они борются за свои права.

Никто не может запретить им мирную забастовку.

Лицо Вановена покраснело от ярости.

— Это ты называешь мирной забастовкой? — взревел он, указывая пальцем на вмятину в автомобиле. — Так эти твари борются за свои права?

— Почему ты решил, что камень бросили эти рабочие? — сказала Карен. — Может быть, кто-то шел мимо фабрики и решил таким образом поразвлечься! — Карен нахмурилась и тихо добавила:

— Сандер, я никогда не видела тебя таким злым.

Вановен никак не отреагировал на ее слова и снова обратился к охранникам:

— В общем, так. Смотрите за ними внимательно.

Если кто-то еще раз попытается сделать подобное, вы должны поймать его! Я шутить не намерен. — И он повернулся к Карен:

— Прости, малышка. Не ожидал, что Дело зайдет так далеко. Я допустил ошибку: мне не надо было брать тебя с собой сегодня на фабрику.

Карен взяла его под руку.

— Ничего страшного, дорогой. Скоро они успокоятся, и я пройдусь по твоей фабрике. — Она улыбнулась. — Через пару десятков лет твой сын станет ее хозяином.

Сандер обнял жену за плечи и крепко прижал к себе.

— Женщина! — громко сказал он. — Ты, как всегда, права!

У проходной Сандера встретил управляющий фабрикой Саттервейт. Его худое лицо, казалось, еще больше осунулось, глаза были красными и встревоженными От Саттервейта сильно пахло спиртным.

Почуяв запах алкоголя, Сандер нахмурился и хотел было отругать управляющего за то, что он уже с утра пьет на работе, но лишь усмехнулся, подумав, что этому трусу в такой сложный день без спиртного просто не обойтись. Пусть пьет, черт с ним!

Саттервейт, пряча трясущиеся руки, взволнованно сказал:

— Похоже, дело принимает плохой оборот, мистер Вановен! Если еще подойдут рабочие и объединятся с забастовщиками, то они смогут прорваться через охрану на территорию фабрики. Как их остановить?

— Для этого я и приехал — чтобы контролировать обстановку! — бодрым голосом произнес Сандер. — Они не сумеют прорваться через охрану, ведь у них нет оружия. А ты перестань трястись, противно на тебя смотреть! Сколько рабочих сегодня пришли на фабрику?

— Не больше десяти. Пришли только старые рабочие, а молодежи — нет.

— Составь мне список тех, кто вышел на работу, и тех, кто отказался, — приказал Сандер. — Я сам разберусь с бунтовщиками.

— Мистер Вановен, возможно, рабочие еще подойдут, — неуверенно сказал Саттервейт.

— Ну уж нет! — заорал Сандер. — Рабочий день начался! Прикажи охране никого больше не впускать на территорию фабрики! Иди готовь мне списки!

Управляющий покорно побрел в офис. Карен дождалась, когда он скроется из виду, и спросила:

— Дорогой, ты действительно собираешься выгнать с фабрики тех, кто не вышел сегодня на работу?

— Конечно! Неужели я буду им потакать?

— Но разве можно выгонять с работы членов профсоюза только за то, что они законными методами борются за свои права?

— Что? Членов профсоюза? — ухмыльнулся Сандер. — О каком профсоюзе ты говоришь, женщина?

Здесь тебе не Штаты! Здесь я хозяин, и эти безмозглые людишки вкалывают на меня!

— Сандер… — замялась Карен. — Возможно, я вмешиваюсь не в свое дело, но хочу сказать, что ты ведешь себя неразумно. Почему ты не хочешь дать им выходной, как хозяева других заводов и фабрик? Ведь сегодня же праздник!

Сандер бросил на нее гневный взгляд.

— Ты правильно сказала, малышка! Не надо вмешиваться в дела, которые тебя не касаются. — Он помолчал немного, пытаясь обуздать гнев, потом сквозь зубы процедил:

— Я, конечно, люблю тебя, но впредь прошу не учить меня, как управлять фабрикой. Ясно?

Щеки Карен вспыхнули, и она резко, с иронией произнесла:

— Слушаюсь, хозяин!

Сандер внезапно рассмеялся:

— Карен, ну перестань, не обижайся, малышка!

Сегодня действительно праздник, и в этот день я еще раз всем напомню, кто хозяин фабрики! Пойдем, я покажу тебе один цех!

Карен взяла его под руку и сказала:

— Пойдем, дорогой!

Войдя в ткацкий цех, Сандер остановился на пороге и замер от неожиданности. В цехе стояла непривычная тишина, не шумели и не грохотали станки, там было всего несколько человек.

— Так… — сквозь зубы процедил Сандер. — Так..

Значит, здесь тихо, как в морге! Ну что ж! Кто-то дорого мне за все заплатит!

Камень, искореживший крышу «мерседеса» Вановена, бросил Йн Чань. Разумеется, этот дерзкий поступок выглядел глупой бравадой, но Йн Чань не мог сдержаться, чтобы не швырнуть камень в хозяина фабрики.

Йн Чань стоял недалеко от ворот и видел, как черный блестящий «мерседес» медленно въехал на территорию фабрики и из него вальяжно вышел сам Сандер Вановен. Йн Чань инстинктивно поискал какой- нибудь предмет на земле и, увидев камень, не задумываясь схватил его и швырнул в Вановена. Камень со свистом пронесся близ его головы и упал на крышу автомобиля.

Только потом, спустя минуту, Йн Чань сообразил, что могло случиться, если бы охранники заметили, кто бросил камнем в хозяина!

К счастью, он слышал, как охранники сказали, что ничего не видели.

Йн Чань уже ругал себя за необдуманный поступок, хорошо представляя его последствия. Если бы его схватили, то посадили бы в тюрьму и он не оправдал бы доверия самого Линь Кэ! А главное, без организатора рабочие не стали бы продолжать забастовку, и хозяин фабрики просто выгнал бы их с работы.

В общем, ему повезло, и его «символический акт», как говорят американцы, остался безнаказанным.

Йн Чань снова посмотрел на «мерседес» и увидел, что из него вышла молодая женщина. Он удивленно поднял брови — Линь Кэ ничего не говорил, что вместе с Вановеном приедет женщина. А впрочем, какое это

Вы читаете Гонконг
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату