— Да, я представился ему Слаем Капрой, и он мне поверил. Мы встретились и поговорили. Я понял, что он ни черта не знает, и посоветовал ему убираться из Штатов восвояси ради его же блага. — Джерри рассмеялся. — Видели бы вы его лицо! Я сам не ожидал, что мне так легко удастся его запугать. У него душа ушла в пятки!
— М-да… — проговорила Ребекка задумчиво. — А вам известно, что случилось с деньгами Мариссы?
Джерри развел руками:
— Представления не имею. За пару дней до своей гибели она сняла со счета почти все средства, и мы не знаем, что с ними стало. Полагаю, она поняла, что Слай заимел на нее зуб, и рассчитывала спрятать деньги, прежде всего от него.
— Ей надо было больше думать не о деньгах, а о своей башке! — буркнул О'Хара.
— Думаю, появление Слая на банкете у сэра Эдварда явилось для нее полной неожиданностью, — заметил Джерри. — Мы следили за ним весь вечер, и когда он отправился домой к сэру Эдварду, это нас тоже немало удивило. Он пошел на большой риск. Я решил, что он просто хочет ее попугать. Мне и в голову не приходило, что он может сделать с ней что-то иное на виду у сотни гостей! — Он опустил глаза и покачал головой. — Но я ошибся. Поначалу ничто не предвещало беды, он спокойно болтал с Терезой Бендотто…
— Я была у нее дома, так как сфотографировала ее во время разговора со Слаем, — вставила Ребекка.
— А то мы не знаем! — буркнул О'Хара.
Джерри поморщился, взглянув на него, и продолжил:
— Затем Капра ушел в уборную, и я послал одного из своих людей, который также находился на банкете, проследить за ним. Но он каким-то образом упустил его из виду… А остальное вы знаете.
— Бедная, несчастная Марисса… — тихо проговорила Ребекка. — Значит, с его стороны это была месть?
— Да. А то, что это случилось на квартире у сэра Эдварда, было ему очень на руку. Он надеялся на то, что скандал вызовет резкое снижение котировок акций треста «Толлемах» и ему удастся скупить их по дешевке, а позже, когда все образуется и придет в норму, продать подороже.
Ребекка покачала головой, потрясенная этими известиями.
— Зачем вы заманили меня сюда? — вдруг спросила она. — Зачем рассказываете все это?
— Чтобы вы наконец перестали дергаться, мешая нашим планам, — проворчал О'Хара, и Ребекка вновь перехватила неодобрительный взгляд, который бросил на детектива Рибис. Им приходилось работать вместе, но вежливый Джерри явно стеснялся своего вульгарного и грубоватого коллеги.
— Ради вашего же блага, — пояснил Джерри. — Нам нужно, чтобы вы со Стирлингом успокоились и залегли на дно до тех пор, пока все это не кончится. Вам обоим угрожает серьезная опасность, и вы действительно мешаете нашему расследованию. А на ваше прикрытие и защиту мы вынуждены отряжать те силы, которые пригодились бы нам для других целей. — Он сделал паузу, а затем продолжил: — За последнее время я узнал вас гораздо лучше, чем вы думаете. И я понимал, что сами вы не остановитесь. Доказательство истины в деле Мариссы Монтклер и поимка убийцы стало для вас делом принципиальным. Поэтому мы и пригласили вас сюда. Мы просим вас прекратить собственное расследование, ибо оно тормозит официальное. О нашей встрече вы можете рассказать только вашему другу и агенту. Но это все.
Ребекка, подумав, кивнула:
— Понимаю… Когда же все это закончится? Когда вы арестуете Слая Капру?
— Бог ведает, — опять встрял в разговор О'Хара. — Однако Джерри прав. Мы не можем себе позволить упустить его теперь, когда нам столько всего известно. А вы своими действиями можете спугнуть его.
— Я вас понимаю, детектив, — сухо проговорила Ребекка. О'Хара ей по-прежнему не нравился, и она ничего не могла с этим поделать. Ребекка повернулась к Джерри: — А как быть с Дженни Венлейк? Она тоже посвящена во все детали. Я сама держала ее в курсе. И кстати, сэр Эдвард тоже все знает. Им ничто не угрожает?
— Не беспокойтесь, мы приглядываем за ними обоими. Только, пожалуйста, не рассказывайте им о нашей встрече. Я работаю негласно и не могу рисковать своей «легендой», — сказал Джерри. — Самая большая опасность угрожает вам, не забывайте. Ведь это вы сфотографировали Капру на том новогоднем банкете. А что касается мисс Венлейк, не думаю, что ей что-то угрожает. Она не станет болтать лишнего, блюдя репутацию своего отца и его треста, не правда ли?
Глава 17
Джерри Рибис вызвал машину, чтобы та отвезла Ребекку домой к Стирлингу.
— Я бы предпочла отправиться к нему в агентство. Мне нужно увидеться со Стирлингом, — возразила было Ребекка.
— А мы бы предпочли, чтобы вы сейчас почаще сидели в четырех стенах и не разгуливали по городу без крайней необходимости. Дом вашего друга хорошо охраняется и очень удобен в этом отношении. Всего один вход и один лифт. Можете быть спокойны, мы приглядываем за домом двадцать четыре часа в сутки. Возвращайтесь туда, пожалуйста, и не высовывайте носа на улицу. Мы также вынуждены продолжить прослушивание телефона Стирлинга на тот случай, если Капра вновь позвонит. Нам необходимо узнать, откуда идут звонки.
Ребекка расстроенно вздохнула:
— А как же моя работа? Мне что, уже и в магазин за покупками нельзя выйти? С какой стати я должна превращаться в добровольного узника, заточенного в трехкомнатной квартире? И сколько мне там оставаться, интересно? До конца жизни?
— Послушайте, если вы не круглая дура, то делайте, что вам говорят! — рявкнул О'Хара. — Хватит нам ваших прошлых выходок!
— Нет, но вы скажите, сколько времени мне придется прятаться? — раздраженно воскликнула Ребекка. — Я имею право знать, черт возьми!
Рибис и О'Хара устало переглянулись.
— Надеюсь, не очень долго, — ответил Джерри. — Мы вышли на заключительную стадию операции и рассчитываем уже через несколько дней произвести аресты. Именно поэтому мы и вызвали вас на разговор. Медлить больше нельзя. Настал решающий момент, и мы опасались, что если вас не предупредить обо всем, вы своими необдуманными действиями можете поставить наше расследование под угрозу срыва.
— Подумайте лучше над тем, что сказать своей подружке Карен насчет несостоявшейся встречи. Учтите: она ничего не должна знать, — буркнул О'Хара.
Ребекка сосредоточенно нахмурилась:
— Ну… я могу сказать, что мне нездоровилось, я проспала и не поднялась раньше… — Она взглянула на часы. — Черт, пятнадцать минут четвертого! Впрочем… — Ребекка пожала плечами, — когда я скажу ей, что беременна, она меня, наверное, поймет.
Джерри удивленно поднял брови:
— Беременны? Вот не знал…
— А откуда вам было знать? Если, конечно, вы не установили прослушивающую аппаратуру в нашей со Стирлингом спальне, — едко заметила Ребекка.
Джерри чуть покраснел. И на том спасибо!
— Не говорите глупостей, — торопливо произнес он. — Мы прослушиваем только телефон.
— Вот и прекрасно… — На Ребекку внезапно навалилась нечеловеческая усталость. — Я могу идти?
— Да, конечно… — Джерри вновь вскочил из-за стола и подошел к ней. — Прошу прощения за то, что мы выманили вас сюда обманом. Но у нас не было другого выхода. — Он виновато улыбнулся. — Как вы