11

Джеки со страхом взглянула на Джеральда. — Но мы же были так осторожны! — расстроено воскликнула она.

— Да, все верно, дорогая. Я и сам не могу понять, как Кэнди узнала. Но теперь инициатива в ее руках, — грустным голосом отозвался Джеральд. Он пришел к Джеки домой прямо из центрального офиса «Горэй труп» и выглядел подавленным и усталым. — Она сказала, что даст мне развод, но лишь в том случае, если я оставлю ей щедрое содержание. Помнишь, я говорил тебе, что именно этим все закончится, если она узнает про нас с тобой?

— Это так несправедливо, — проговорила Джеки. — Учитывая то, как она поступила с тобой, обманом женила, а потом… Мне так жаль, милый.

Джеральд притянул ее к себе.

— Ты-то в чем виновата, любимая? Риск, что нас с тобой кто-то заметит и потом настучит Кэнди, всегда существовал.

Джеки уткнулась лицом в его теплую шею.

— Но у меня такое чувство, будто я всему виной. Он изумленно воззрился на нее:

— Ты? Но почему, черт возьми?! Ты же не отбивала меня у Кэнди. Наш с ней брак был обречен с самого начала. Она четыре года живет со своим любовником, с которым и сейчас спит. Ты-то тут при чем?

— Я чувствую свою вину, но не перед Кэнди. Просто мне кажется, что это опять проделки этого негодяя Роланда Шоу.

Джеральд на минуту задумался, а потом проговорил:

— А знаешь, может, ты и права… Мне кажется, этот человек на все способен.

— Что же нам делать? — расстроено воскликнула Джеки и чуть отодвинулась от Джеральда, чтобы прямо взглянуть ему в глаза. — Меня уже тошнит от одного упоминания его имени! От него всем один вред! Вчера мне передали, что Селия находится на грани нервного срыва. И она далеко не одна в таком положении по его милости. Мы должны что-то предпринять, чтобы положить конец его выходкам. Джеральд покачал головой.

— Но что? Обратиться за помощью к закону? Роланд скользкий как уж. Голыми руками такого не возьмешь. И потом он же ничего не изобретает, а просто тычет в нос людям их же собственные грехи.

— А как быть с Кэнди?

— Я не дам ей ни пенни. Она обманом вышла за меня замуж и не получит никакой компенсации. — Джеральд сурово поджал губы. Кэнди выставила его дураком, а с ним такие штуки не проходили. Теперь ему хотелось лишь одного: забыть о ней раз и навсегда.

— Не злись, — вдруг услышал он над ухом шепот Джеки, которая вновь прильнула к нему. — Главное, что мы обрели друг друга, а на остальное плевать.

Лицо его мгновенно смягчилось, и он обнял ее.

— Да, любовь моя, ты права. И слава Богу, что это так. Джеки нежно куснула его в шею и с уст его сорвался легкий стон.

— Пойдем? — предложил он хриплым голосом.

— Почему бы и нет?

Она пробежала легкими поцелуями по его лицу, а рука тем временем скользнула ему под пиджак. Не размыкая объятий, они поднялись с дивана и удалились в спальню, где вечер развесил по стенам смутные тени, а в центре стояла большая кровать под розовым балдахином, маня к себе.

Они быстро разделись и встретились глазами. Джеки и Джеральд уже хорошо изучили друг друга, хотя были близки всего несколько раз. Он знал, чего хочет она, а она знала, чего хочется ему, поэтому слова были излишни. Опустившись на постель, они слились в объятии, полностью отдавшись стремительно нараставшему желанию. У Джеральда по коже забегали колкие мурашки от ласковых прикосновений рук Джеки. Он жадно целовал ее в полуоткрытый рот. Обычно именно Джеральд начинал любовную прелюдию, лаская Джеки и нашептывая ей нежные словечки, но сегодня ей самой захотелось выступить в роли соблазнительницы. Взобравшись на него сверху, она принялась ласкать руками его ягодицы, сжимая и поглаживая их. Нагнувшись, ласково куснула.

— Любимая… — хрипло прошептал Джеральд. После ее укусов на его коже оставались легкие следы, но Джеральду не было больно. Он хотел, чтобы эта ласка продолжалась, но тут Джеки вдруг резко заставила его перевернуться на спину. Он обхватил ее голову руками. Пальцы его потерялись в ее роскошных темных волосах, а она тем временем принялась скользить кончиком языка по его животу. Спустилась чуть ниже к пупку и затем еще ниже… Каждое прикосновение ее языка отзывалось в нем огнем.

— О Боже, съешь меня, любимая! Съешь всего!..

Продолжая ласкать его губами и языком, она одновременно ласкала руками внутреннюю поверхность его бедер, слегка царапая их. Джеральд весь трепетал от наслаждения. Затем Джеки опустила голову ниже и легонько захватила губами его плоть. Джеральд застонал и весь напружинился под ней.

— Милая, милая… — Голова его металась по подушке из стороны в сторону, глаза были закрыты. — О да, да… Не останавливайся, прошу тебя! Не останавливайся!

Джеки поудобнее устроилась между его ног, руки ее не переставали ласкать его. В ту минуту она знала, что дарит удовольствие мужчине, которого любит больше всех на свете, с которым способна забыть обо всем. Девять лет жизни с Ричардом превратились в ничто, равно как и все тревоги и заботы. Теперь Джеральд стал ее жизнью, а она его. И ничто никогда не встанет между ними. С той самой первой встречи она поняла, что они созданы друг для друга. Это было похоже на волшебство… Едва увидев его впервые, она почувствовала, что перед ней человек, в котором сосредоточилось все, чем она всегда восторгалась. Сила, доброта, состоятельность и, наконец, тонкое чувство юмора. И вот теперь он принадлежал ей.

В ту минуту, словно почувствовав ее состояние, когда возбуждение переливается через край и требует удовлетворения, он мягко подтянул ее к себе, поцеловал, а потом резко повернулся и оказался над ней. Они сплелись в объятии и, тяжело дыша, задвигались в едином ритме. Их стоны слились в один, оба стремились к одной цели. Наконец мир вокруг них словно раскололся пополам. Джеки лишь слышала, как Джеральд хрипло повторял:

— Люблю тебя, люблю, люблю…

Они проснулись спустя час, когда за окном было уже темно. Какое-то время негромко переговаривались, а потом Джеральд сказал:

— Пойду налью себе чего-нибудь.

— И мне тоже. В холодильнике есть шампанское.

Он соскользнул с постели.

— Никуда не уходи, я сейчас.

Когда он скрылся в кухне, Джеки поднялась с постели, задернула розовые шторы на окнах и включила ночник. Когда Джеральд вернулся минутой позже, комнату заполнял мягкий розоватый свет, а Джеки сидела на постели в накинутом на плечи белом атласном халате.

— Ты очень красивая, — пробормотал он, глядя на нее с нескрываемым восхищением.

Джеки, в свою очередь, окинула взглядом загорелого обнаженного Джеральда, пока он откупоривал бутылку «Боллинджера». «Какой он сильный, крепкий… — подумала она с любовью. — И вместе с тем ласковый, словно агнец». Глаза их встретились. Он передал ей бокал шампанского.

— По-моему, пришла пора для специального тоста, — сказал Джеральд, опускаясь на постель. Она вопросительно взглянула на него.

— За нас?

— Да, за нас, но не только. — Он обнял ее за плечи и пристально заглянул в глаза.

— За что же еще? — лукаво улыбаясь, спросила она.

— За то, чтобы мы… поженились. Ведь мы поженимся, любовь моя?

Вы читаете Дворцовые тайны
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату