Помните, я сказал, что решил отнестись к этому как к шутке. Но это совсем не походило на шутку! Чем дольше я здесь сидел, тем явственнее понимал, что это не розыгрыш. Кончилось тем, что я позвонил в «Фэнтэзи» и сказал, что Роксана попала в беду. Потом я опять принялся за работу. Что еще я мог сделать? — Он переводил взгляд с Эда на Бена, но не задерживался ни на одном из них. — А сегодня утром я понял, что случилось нечто ужасное. Роксана непременно позвонила бы мне и извинилась, если бы все было нормально. Сказала бы, что она просто дурачилась… Но она не позвонила.

— Было ли что-нибудь характерное в мужском голосе, который вы слышали? — Эд заметил, что у Марковица на лбу выступил пот. — Я имею в виду акцент, интонации, манеру говорить…

— Нет, это был обычный голос. Но его заглушали крики Роксаны. А ведь я даже не знаю, как она выглядела! Впрочем, я и не хочу этого знать. Признаюсь, она ничего для меня не значила. Я относился к ней как к какому-нибудь клерку из супермаркета. Я звонил ей несколько раз в неделю, чтобы отвлечься от работы, вот и все.

Марковицу хотелось установить дистанцию, чтобы успокоить собственную совесть. «Да, я заурядный человек, — подумал он, — но, в сущности, порядочный. Хотя это качество в бухгалтере не особенно ценится».

— Полагаю, к ней пришел какой-то молодой ревнивец, — добавил он.

— Она называла его имя?

— Нет, только мое. Больше мне нечего вам сказать. Я сделал все, что мог, хотя и не обязан был звонить. — Голос его обрел прежнюю уверенность. — Мне вообще не следовало в это впутываться.

— Мы высоко ценим ваше участие. — Бен поднялся. — Вам придется прийти в участок и подписать заявление.

— Я не могу покинуть это кресло до семнадцатого числа. Иначе мне придется отвечать за дюжину штрафов.

— Делай баланс вовремя, — посоветовал попугай. — Прикрой задницу.

— Приходите в участок утром семнадцатого. Спросите Джексона или Париса. Мы постараемся, чтобы ваше имя не упоминалось.

— Благодарю вас. Вы можете пройти через ту дверь. — Он указал на боковую дверь и положил перед собой калькулятор.

Глава 9

Грейс сама не понимала, почему последовала совету Эда и отправилась к нему домой. Наверное, потому, что там ее не окружали вещи сестры и было легче сосредоточиться. Грейс решила поразмыслить о своих дальнейших шагах, а для этого нужно было чем-то себя занять. Ее голова всегда работала лучше, когда руки при деле. Недолго думая, она достала из шкафа рулон обоев и отправилась в ванную.

Грейс по-прежнему считала, что ей необходимо поговорить с управляющим «Фэнтэзи». Она не раз успешно брала интервью и не сомневалась, что так или иначе, но ей удастся заполучить список клиентов. Затем он» позвонит по всем номерам, и, если убийца сестры окажется в списке, она его вычислит. Поговорит с ним пару раз — и вычислит наверняка!

Грейс всегда писала свои книги, следуя заранее составленному плану, и жила она тоже так. И пока это приносило ей удачу.

Грейс сознавала, что отчасти ее поступками сейчас руководит чувство мести, которое с каждым днем усиливается. Раньше ей претило это чувство, но теперь доставляло удовлетворение. Конечно, для того, чтобы все это осуществить, надо задержаться в Вашингтоне. Ну так что же? Она сможет работать здесь, как и везде. Нью-Йорк никуда не денется. А бросить все и уехать — все равно что не дописать книгу. Никто не закончит за нее последнюю главу. Это должна сделать только Г. Б. Маккейб!

Разумеется, все было непросто. Грейс знала, что полицейский должен точно рассчитывать время, обладать хваткой, наблюдательностью и удачливостью. Но ведь то же самое необходимо и романисту. Тому, кто, как она, сочинил столько книг и раскрыл столько убийств в романах, вполне под силу загнать преступника в угол.

Итак, ей нужен список клиентов, отчеты полиции и время на размышление. А действовать она будет, опираясь на надежное плечо полицейского Эда Джексона!

Продолжая разрабатывать стратегию, Грейс услышала, как открылась парадная дверь. «Его будет нелегко провести», — подумала она, взглянув на свое отражение в зеркале ванной комнаты. Все осложнялось тем, что Эд ей нравился. Очень нравился… Вытерев пятно на носу, она спустилась вниз.

— Ты уже дома? — Грейс улыбнулась ему. — Как дела на службе?

— Неплохо.

Эд переложил сумку с продуктами в другую руку и с изумлением уставился на нее. Грейс была в тех же облегающих джинсах и мешковатом свитере, что и сегодня утром, и вся с головы до ног перепачкана белой краской.

— Какого черта ты делала?

— Обклеивала обоями ванную комнату. — Грейс взяла у него сумку с продуктами. — Все очень здорово. Ты хорошо чувствуешь цвет.

— Ты обклеивала обоями ванную комнату?!

— Не пугайся, я ничего не испортила. Только наклеила обои. Твоя ванная была такой обшарпанной… Теперь нужно там убрать. — Она одарила его обезоруживающей улыбкой. — Обоев осталось полрулона.

— Понятно. Ох, Грейс, спасибо тебе, но эта работа требует определенных навыков… — Эд целую неделю изучал специальное руководство.

— Ничего сложного. Наносишь контур, отмеряешь обои, намазываешь их клеем — только и всего. Я нашла у тебя книгу, где это объяснено. — Грейс заглянула в сумку, но не увидела там ничего интересного. — Если сомневаешься, пойди и проверь. Кстати, я доела твою клубнику.

— Молодец! — Эд прикидывал в уме, во что ему обойдутся новые обои и клей.

— О, минеральная вода — это хорошо, но еще лучше содовая.

Эд с опаской направился к лестнице, не зная, что его ждет наверху.

— Я не пью содовую. Но в холодильнике есть пиво.

— Пиво я уже выпила. Да, звонила твоя мама.

— Правда? — Он обернулся.

— Да. Очень приятная дама. Она почему-то пришла в восторг, когда услышала мой голос. Надеюсь, ты не сердишься? Я не хотела ее огорчать, поэтому сказала, что мы с тобой любовники, но не собираемся оформлять брак прежде, чем появится ребенок.

Поскольку Грейс улыбалась, Эд решил, что это шутка, и только кивнул в ответ.

— Между прочим, она сообщила мне, что у твоей сестры новый молодой человек. Юрист, специализируется по общему праву. Работает в корпорации. У него собственный дом в Оушен-Сити, так что перспективы недурные.

— О господи! — пробормотал Эд.

— А давление у мамы сто двадцать на восемьдесят. Приготовить тебе попить?

— Да, пожалуйста.

Мурлыкая что-то себе под нос, Грейс отправилась на кухню. Обнаружив в сумке бутылку сухого вина, она решила, что Эд просто прелесть. Затем она вытащила что-то похожее на спаржу, понюхала и поморщилась. Трудно сказать, чем пахнет.

В сумке была также цветная капуста, зеленый лук и пакет с виноградом без косточек.

— А ты, оказывается, потрясающий маляр! Грейс обернулась: в дверях стоял Эд.

— Ванная выглядит замечательно.

— Я вообще очень талантливая. — Она указала на спаржу:

— Что ты с этим делаешь?

— Готовлю.

— Я забыла спросить тебя, что ты будешь пить.

— Я приготовлю сам. Ты отдохнула?

— Да, я чувствую себя на удивление хорошо. Знаешь, я много думала, когда клеила обои, — добавила Грейс, глядя, как Эд вынимает из холодильника бутылку яблочного сока.

Вы читаете Слепая страсть
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату