Она очень плохо спала. Часто просыпалась и с трудом засыпала снова. Она должна была рассказать Гаррисону, кто она такая. Но мысль об этом приводила ее в ужас. А вдруг он от всего откажется? Как-никак пятидесятилетнему мужчине едва ли захочется признаваться в неблаговидных поступках, совершенных в девятнадцатилетнем возрасте. У Гаррисона есть семья. У него в руках целая финансовая империя. Он занимает высокий пост в правительстве. Если его старые грехи неожиданно всплывут на поверхность, они могут скомпрометировать его, сломать его карьеру и разрушать основу, на которой зиждется вся его жизнь.
С другой стороны, все это выплывет наружу в любом случае. Тейлор, конечно, не могла знать, насколько глубоко будут копать те, кто занимается расследованием. Если они копнут годы далекой юности, то, возможно, обнаружат его связь с Амандой. А если не будут заглядывать так далеко, то наверняка узнают, что Карл был у нее в офисе в Нью-Йорке. Рано или поздно этот факт привлечет к себе внимание, и ей придется рассказать Гаррисону обо всем — и, возможно, очень скоро. Она надеялась лишь на то, что эта информация не ухудшит его состояния.
На следующее утро Тейлор с трудом притащилась в больницу к половине восьмого, чувствуя себя выжатой, как лимон. Она решила не звонить Джорджу Куку, пока не поговорит с Гаррисоном. Логики в этом не было никакой, да она и не стремилась обосновать логически свои поступки. Просто это касалось их обоих, и она хотела, чтобы Гаррисон сам подсказал, как ей следует поступить.
Билл Мейден приветствовал ее любезно, но несколько отчужденно. Ей удалось перехватить доктора Уолтерса, когда тот делал обход, и он сообщил ей последние новости.
— Я видел мистера Стоуна сегодня в семь утра и нахожу, что его состояние заметно улучшилось, — деловито заявил Уолтерс. — По правде говоря, я даже удивлен. У этого мужчины, по-видимому, железное здоровье. Сейчас он напичкан лекарствами, но скоро пойдет на поправку. Если не случится ничего непредвиденного, он недели через три снова будет работать в своей комиссии. Самое большее через месяц.
— Я могу с ним увидеться? — спросила Тейлор.
Ее одолевали смутные опасения. Ей и хотелось увидеть его, и не хотелось. Она чувствовала, что нужно откровенно поговорить с ним обо всем, но не была уверена, стоит ли это делать сегодня утром. Едва ли это было самое подходящее время для того, чтобы обрушить на его голову такие ошеломляющие факты.
— Разумеется, — ответил доктор Уолтерс. — Но не надолго. На какое время назначена сегодня пресс- конференция?
— На девять тридцать.
— Сообщение будете делать вы?
— Не знаю. Может быть, и нет. Надо согласовать этот вопрос с Биллом Мейденом и полицией. Мне почему-то кажется, что они предпочтут провести ее сами. (Это было не совсем так. Тейлор чувствовала, что она не в состоянии при сложившихся обстоятельствах давать информацию о Карле Синклере.)
— Ну что ж, вы можете увидеться с ним до конференции и зайти еще на несколько минут после нее. Вчера прилетела его жена и пробыла с ним до позднего вечера. Она скоро вернется.
— Спасибо вам за все, — произнесла Тейлор. Ее переполняла искренняя благодарность к этому человеку, ей хотелось его обнять. Уолтерс спас жизнь ее отцу! Только вот сказать ему об этом она не могла. Ее вдруг переполнили дочерние чувства. Гаррисон Стоун всегда относился к ней по-отечески, и если бы она выбирала отца сама, то выбрала бы именно такого, как он. Как странно иногда складывается жизнь…
— Он находится в палате № 522, — сказал Уолтерс. — Извините, я должен продолжить обход.
Тейлор проводила его взглядом.
Войдя в палату, она была потрясена открывшейся ее глазам картиной. Она явно была не готова увидеть обычно статного и подтянутого Гаррисона в постели, с массой трубочек и проводов, подсоединенных к его телу. Цвет его лица нельзя было назвать здоровым. Его обычно загорелая, с румянцем кожа имела теперь землистый оттенок. Это было естественно — ведь весь его организм испытал страшный шок. Но все равно Тейлор не ожидала, что он будет выглядеть таким слабым и хрупким. Она вдруг испугалась. Испугалась, что, сказав ему правду о себе, может нарушить хрупкое равновесие, поддерживающее в нем жизнь.
Тихо ступая на цыпочках, она подошла к койке. У Гаррисона дрогнули веки, и он открыл глаза.
— Сестра? — сказал он, не глядя на нее. — Можно попросить глоток воды?
Рядом с койкой на подносе стояли графин с водой, чашка и гибкая соломинка.
— Это я, Тейлор.
Гаррисон Стоун медленно повернул голову и внимательно посмотрел на нее.
— Привет, — с расстановкой произнес он. Ему явно хотелось казаться бодрым и энергичным, но это у него получалось плохо. — Рад, что ты смогла приехать. Я, наверное, ужасно выгляжу.
— Да уж, нечего сказать, — согласилась Тейлор, поглядывая на трубки, вставленные в его ноздри, и провода, подсоединенные к грудной клетке.
Она поднесла ему к губам чашку, и он сделал глоток. Тейлор заметила, что губы его едва держат соломинку.
— Похоже, я стал настолько крупной фигурой, что в меня даже попытались стрелять, — попробовал пошутить он. — Это ставит меня на одну ступеньку с самыми знаменитыми людьми двадцатого столетия.
Тейлор было не до шуток.
— Весьма дорогостоящий способ восхождения на эту ступеньку. Одно утешение: вы остались живы.
— Что правда, то правда, — слабо улыбнулся он. — Теперь мне не придется ждать, чтобы получить признание посмертно. Может быть, я напишу об этом книгу и даже заработаю на ней кое-какие деньги.
— Значит, побольше славы и денег — это все, что вам нужно? — пытаясь поддержать шутливый тон, спросила Тейлор.
— Все, что мне нужно, — это знать, что ты позаботишься обо всем в мое отсутствие, — сказал Гаррисон и прикрыл глаза. Но спустя мгновение он открыл их снова. — Послушай, возвращайся в Нью-Йорк и позаботься о том, чтобы каждый знал, что он должен делать.
Тейлор заметила, что говорит он с большим трудом. Не могла она заставить себя сказать ему сейчас то, что собиралась сказать. Похоже было, что он может заснуть посередине разговора, а еще хуже было то, что он мог не выдержать потрясения. Ему едва-едва удавалось произнести длинную фразу. Он не смог бы даже отреагировать на то, что она хотела ему рассказать. Нет, с этим придется подождать.
— Все очень рады, что с вами все в порядке, — произнесла она тихо, вглядываясь в его такое бледное и такое дорогое лицо. Ей хотелось наклониться и поцеловать его, но такой поступок с ее стороны мог показаться не совсем уместным.
Видно было, что Гаррисон быстро утомляется. Произносимые им фразы становились все короче.
— Я пробуду здесь… всего несколько дней, — сказал он. — Чтобы успокоить врачей и сестер. Потом меня перевезут в Вашингтон.
— Я еще зайду к вам, — пообещала Тейлор. Гаррисон ничего не ответил. Наверное, задремал. Она взглянула на мониторы. На ее взгляд, показатели на экране выглядели довольно неплохо. Но он лежал такой неподвижный и затихший, что Тейлор испугалась. Выйдя из палаты, она заглянула по пути на пост медсестры и попросила проверить, все ли в порядке.
— Экран монитора выведен ко мне сюда, мэм, — успокоила ее дежурная сестра. — Больной находится под наблюдением круглосуточно. Отсюда, с поста, я вижу все, что происходит в его палате.
Успокоенная Тейлор спустилась в конференц-зал. Было восемь часов. До начала пресс-конференции ей предстояло еще поработать.
Когда она сидела за столом, просматривая газетные статьи и больничные отчеты, открылась дверь и в комнату заглянул Мейден.
— Можете уделить мне минутку? — спросил он. Голос у него был вполне дружелюбным, на лице — никаких эмоций.
— Могу.
— Я должен спросить, не знаете ли вы чего-нибудь о Карле Синклере. Не был ли он каким-то образом