Это объясняло загадку с наймом служанки.

– Доброе утро, дорогой. Ты хорошо спал?

Приветливо улыбающая Алексис стояла в дверном проеме. На ней были бледно-зеленые джинсы, зеленый кашемировый свитер и масса золотых украшений. Когда Алексис поцеловала Харри в щеку, демонстрируя Маргерите образчик супружеской нежности, он узнал знакомый аромат 'Ле Флер'.

– Как твоя голова? – проворковала Алексис. – Снова похмелье, мой дорогой?

Харри растерянно уставился на нее. Можно соблюдать приличия при слугах, но утруждать себя таким спектаклем – это уже чересчур.

– Да, – сказал он. – У твоего дорогого снова похмелье. Как ты догадалась?

Он протянул к Алексис дрожащую руку.

– Мне надо выпить!

Алексис в отчаянии посмотрела на Маргериту и покачала головой, как бы говоря этим, что не может справиться с пагубной привычкой мужа.

– Где бутылка? – спросила она с покорностью в голосе.

– В нижнем ящике стола.

Она достала из-под бумаг бутылку и бокал, налила Харри щедрую порцию. Неразбавленный «перно» напоминает по цвету джинсы и свитер Алексис, подумал Харри, проглотив спиртное и попросив жестом добавки. Смущенная этой неловкой сценкой Маргерита отвела глаза в сторону.

– Тук-тук. Кто-нибудь дома?

Это был бодрый и радостный Том. Он вошел в комнату, когда Алексис протягивала Харри вторую порцию. Том нахмурился.

– Проблемы? – обратился он к Алексис.

– Как обычно, – ответила она, когда Харри проглотил «перно» и вытер губы тыльной стороной ладони.

– Чего тебе надо? – спросил он Тома.

– Я зашел узнать, как ты себя чувствуешь, amigo.[71]

– Ты это увидел. А теперь можешь проваливать.

Том сочувственно посмотрел на Алексис.

– Не понимаю, как ты это терпишь.

– Я – его жена.

– Жена, нянька и мальчик для битья.

– Ну, все обстоит не так плохо.

– Ты – замечательный товарищ. – Том явно пытался поддержать её. – Я, пожалуй, позавтракаю. Я могу принести тебе чашку кофе, Харри?

– Я уже сказал, что ты можешь сделать.

– Вы должны простить моего друга, – сказал Том, представившись Маргерите. – Он сегодня плохо себя чувствует.

Девушка дипломатично посмотрела на дверь.

– Я огорчен происшедшим с вашей матерью несчастьем, – добавил Том. Передайте ей мои наилучшие пожелания.

– Спасибо, сеньор МакКиллап. – Маргарита застенчиво подняла свои глаза. – Вы очень добры.

– De nada.[72]

– Черт возьми, что здесь происходит? – закричал Харри. – Что это за испанская супервежливость, извинения за мое поведение, приторная театральность?

– Харри, пожалуйста, – прошептала Алексис. – Возьми себя в руки, дорогой.

Его губы презрительно искривились. Вырвав у Алексис бутылку и запрокинув голову, Харри принялся пить спиртное большими жадными глотками. Потом заорал:

– О'кей, пошли все вон! Исчезните! Проваливайте! Adios! Hasta la vista!!! [73]

Алексис кивнула Маргерите, которая вышла вслед за нею и Томом из комнаты. Алексис тихо закрыла дверь. По её щеке потекла слеза.

– Пожалуйста, не плачьте, сеньора, – попросила Маргерита.

– Это так ужасно, – Алексис всхлипнула. – Я чувствую себя бессильной.

– В каждой семье свои печали. – Маргерита взяла веник и совок. – Я приберусь в вашей комнате, сеньор. А вечером помолюсь за сеньора Маринго.

Когда она ушла, Том с надеждой повернулся к Алексис.

– Ну? Что скажешь?

– Она будет прекрасной свидетельницей при расследовании.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату