«Лифт на 13-й этаж». Когда Генч вез Кэтрин и ее отца к стоянке воздушного корабля, они увидели, что народу полно и в Круговом парке. Похоже, все население Высокого Лондона собралось, чтобы проводить Валентина. Никто не знал, куда он направляется, но по мере продвижения Лондона на восток мельницы слухов работали безостановочно: никто не сомневался, что полет Валентина связан с какой-то огромной добычей, которую лордмэр надеялся захватить в центральном регионе Охотничьих земель.

Для членов Городского совета и руководства Гильдий поставили временные трибуны. Кэтрин и Собака, попрощавшись с Валентином в ангаре и пожелав ему счастливого пути, заняли свои места среди Историков, между Чадли Помроем и доктором Аркенгартом. На трибунах собрался цвет Лондона: черные мантии Гильдии Историков, лиловые одежды Купцов, строгие зеленые туники Навигаторов, белые, с капюшонами, резиновые плащи Инженеров. Даже Магнус Кроум поднялся в такую рань, на его тощей шее поблескивала древняя цепь лорд-мэра.

Кэтрин бы предпочла, чтобы все они остались дома. Трудно прощаться с человеком, когда становишься частью возбужденной толпы, размахивающей флагами и посылающей воздушные поцелуи. Она поглаживала голову Собаки и говорила ему:

— Смотри, вон отец поднимается по трапу. Сейчас будут запущены двигатели.

— Я очень надеюсь, что все обойдется без происшествий, — пробормотал доктор Аркенгарт. — Столько раз эти воздушные корабли взрывались вроде бы без всякой на то причины.

— Может, нам отойти подальше? — заволновалась мисс Плим, куратор мебельного отдела Музея.

— Незачем, — резко бросила Кэтрин. — Корабль взлетит, как положено.

— Действительно, тебе бы помолчать, Аркенгарт, старый глупец, — согласился Чадли Помрой, удивив Кэтрин. — Бояться нечего, мисс Валентин.

У твоего отца прекрасный воздушный корабль и лучшие в мире пилоты: никаких происшествий не будет.

Кэтрин благодарно ему улыбнулась, но все равно скрестила пальцы. Собака уловил ее настроение и тихонько заскулил.

Из ангара донесся грохот закрывающихся люков и отъезжающих трапов. На трибунах стихли все разговоры. Высокий Лондон затаил дыхание. А потом, когда оркестр заиграл «Правь, Лондон!», наземная команда выкатила «Лифт на 13-й этаж» на солнечный свет — сверкающую черную гондолу-стрелу над которой блестел, как шелк, бронированный баллон. На открытой площадке, расположенной на корме гондолы, стоял Валентин. Помахал рукой наземной команде, трибунам, а потом улыбнулся Кэтрин, безошибочно выхватив ее взглядом в толпе зрителей.

Она замахала ему рукой, трибуны радостно заревели, когда двигатели развернулись, занимая исходное положение для вертикального взлета. Наземная команда отдала швартовы, пропеллеры завертелись, и громадный воздушный корабль начал подъем. Двое подмастерьев-Историков развернули транспарант: «Счастливого пути, Валентин!» — трибуны взорвались радостным криком, тут же сменившимся скандированием:

— Ва-лен-тин! Ва-лен-тин!

Но сам Валентин ничего этого не замечал. Он смотрел только на Кэтрин, прощально вскинув руку, пока воздушный корабль не набрал высоту и она более не могла разглядеть отца.

Когда «Лифт» превратился в черную точку на востоке, а трибуны начали пустеть, она смахнула слезы и в сопровождении Собаки зашагала к Клио-Хаузу. Кэтрин уже скучала по отцу, но у нее созрел план действий. В отсутствие Валентина она намеревалась навести справки и выяснить, кто эта загадочная девушка и почему она так напугала отца.

Глава 11. ВОЗДУШНАЯ ГАВАНЬ

Помывшись, поспав и поев, Том начал склоняться к мысли, что приключения — не самое плохое времяпрепровождение. К рассвету тяготы пешей прогулки по глине и сидения под замком в Веронике стали забываться. Сказочный вид, который открывался из больших окон рубки «Дженни Ганивер», плывущей среди золотистых, подсвеченных поднимающимся солнцем облаков, даже притупил боль предательства Валентина. И за завтраком, когда он пил горячий шоколад в компании мисс Фанг, Том подумал, что такая жизнь ему очень нравится.

Как только «Дженни Ганивер» стала недосягаемой для ракет Вероники, пилотесса превратилась в радушную хозяйку. Передав управление воздушным кораблем автопилоту, она нашла Тому теплое, подбитое овчиной пальто и уложила спать в трюме, в котором везла груз тюленьих шкур со Шпицбергена. Потом отвела Эстер в маленький лазарет и занялась ее раной. Когда Том после завтрака заглянул к девушке, та крепко спала, укрытая белым одеялом.

— Я дала ей обезболивающее, — пояснила мисс Фанг. — Она будет спать еще не один час, но ты можешь о ней не волноваться.

Том всматривался в лицо спящей Эстер. Почему-то он думал, что оно должно стать красивее после того, как девушку накормили, умыли, перевязали ногу, но, конечно же, Эстер оставалась прежней уродиной.

— Он обезобразил ее, твой злобный Валентин, — пилотесса привела его в рубку, где вновь взяла управление на себя.

— Откуда ты знаешь про Валентина? — спросил Том.

— Да нет такого человека, который не слышал бы про Таддеуса Валентина. — Она рассмеялась. — Мне известно, что он — лучший археолог Лондона, но я знаю и другое: археология — лишь прикрытие его истинного занятия. Он — тайный агент Кроума.

«Это неправда!» — едва не воскликнул Том, инстинктивно защищая свой бывший идеал. Но тут же вспомнил о ходивших среди Историков слухах, будто в экспедициях Валентина археология — далеко не главное. И теперь, собственными глазами увидев, на какие зверства способен этот человек, он поверил слухам. Покраснел, стыдясь за Валентина, стыдясь за то, что преклонялся перед ним.

На губах мисс Фанг играла сочувственная улыбка.

— Эстер многое рассказала мне прошлой ночью, пока я обрабатывала ее рану. Вам обоим очень повезло, раз уж вы остались в живых.

— Знаю, — согласился Том, но почему-то встревожился из-за того, что Эстер рассказала об их несчастьях этой совершенно незнакомой женщине.

Он сел в кресло второго пилота, оглядел пульт управления, кнопки, переключатели, рычажки с надписями на эйрсперанто, англицком и китайском. Над пультом, на маленьком лакированном алтаре, закрепленном на переборке и украшенном красными лентами, стояли фотографии предков мисс Фанг. Он решил, что улыбающийся маньчжурский воздушный торговец — ее отец. А женщина с красными волосами из Ледяной пустоши — мать?

— Так скажи мне, Том, — мисс Фанг переводила корабль на новый курс, — куда направляется Лондон?

Такого вопроса он не ожидал.

— Я не знаю!

— Да ладно, что-то ты ведь должен знать! — Она рассмеялась. — Твой мегаполис вылез из своей норы на западе, пересек земляной мост, а теперь рванул в центральный регион Охотничьих земель, полетел, можно сказать, на всех парах. Хоть какие-то слухи до тебя доходили? Нет?

Ее миндалевидные глаза еще больше сузились. Том нервно облизывал губы, не зная, что сказать. Он пропускал мимо ушей глупые догадки подмастерьев о конечной цели Лондона и действительно не имел о ней ни малейшего представления. А если бы и имел, конечно же, не стал раскрывать планы мегаполиса этой таинственной восточной пи-лотессе. Что, если мисс Фанг сообщит другому мегаполису, где можно устроить засаду на Лондон?

За такую информацию наверняка предложат хорошие деньги. Однако, если он уйдет от ответа, она может вышвырнуть его из корабля, даже предварительно не приземлившись.

Вы читаете Смертные машины
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату