довольно четко распределено по нескольким распространенным с конца XIX в. течениям: большинство ранних пьес отнесли к натурализму («Перед восходом солнца», 1889; «Одинокие», 1891), пьесы, где проходила тема социального бесправия народа, – к социальному реализму («Ткачи», 1892; «Возчик Геншель», 1898; «Роза Бернд», 1903), пьесы, в основу которых положены сказочные, фольклорные или мифологические сюжеты, – к символизму или даже к декадансу: «Вознесение Ганнеле» (1893), «Потонувший колокол» (1896), «Бедный Генрих» (1902), «Эльга» (1905) и др. Вникать же во внутреннюю логику духовного развития писателя в эпоху быстро сменяющих друг друга «измов» было просто недосуг.

Вульгарно-социологический подход к творчеству Гауптмана, сложившийся уже в дореволюционной марксистской критике, по существу до сих пор сохраняется в немногочисленных отечественных работах о нем. Наша современная ситуация в сфере культуры пока не способствует активизации издательского интереса к писателям социально-критического направления, к которому нередко относили почти все творчество Гауптмана. Но произведения этого писателя, отразившие философский и эстетический опыт целой исторической эпохи социальных потрясений и авантюристических общественных экспериментов, не укладываются целиком ни в одно литературное течение и по-прежнему открыты для непредвзятого и глубокого прочтения. А, значит, дело лишь за читателем…

A.A. Гугнин

1998

Комментарии

Гауптман говорил, что тема этой драмы занимала его еще в 1910 году. Он вернулся к ней в 1928 году и завершил работу над пьесой в ноябре 1931 года в швейцарском городе Локарно. Вероятно, отсюда и появились в пьесе планы отъезда героев в Швейцарию в поисках убежища от преследователей и от жизненных тревог. Основной образ пьесы подсказан Гауптману его другом Максом Пинкусом, издателем и коллекционером книг и картин, который также, будучи стариком, влюбился в молодую девушку и вступил при этом в конфликт со своими детьми, боявшимися упустить богатое наследство.

Премьера пьесы «Перед заходом солнца» состоялась в Берлине, в Немецком театре, 16 февраля 1932 года.

В Советском Союзе незадолго до Великой Отечественной войны в Ленинградском Новом театре ее поставил Б.М. Сушкевич, выступивший в роли Маттиаса Клаузена. Роль Инкен Петерс играла К.В. Куракина. В Москве пьесу ставили театр им. Евг. Вахтангова и Малый театр.

,

Примечания

1

Тайный коммерции советник – титул, которым награждались в Германии выдающиеся деятели торговли и промышленности.

2

Вольфганг Клаузен и др. – имена детей Маттиаса Клаузена выдают его страстное увлечение Гёте: Вольфганг – имя Гёте; Эгмонт – герой одноименной драмы Гёте; Оттилия – героиня романа Гёте «Избирательное сродство»; Беттина – имя Беттины фон Арним (1788–1859), выпустившей известную книгу «Переписка Гёте с ребенком» (1835).

3

Советник юстиции – почетный титул, которым наделяли адвокатов.

4

Фридрих Август Каульбах (1850–1920) – немецкий живописец и директор Мюнхенской академии художеств, работавший в области портретной и жанровой живописи.

5

Марк Аврелий Антонин (121–180) – римский император (161–180), философ, автор книги «К самому себе», проповедовавший отречение от внешнего мира и обращение к субъективному миру внутренних переживаний индивида.

6

Первые четыре строки взяты из первой сцены «Фауста» Гёте (перевод Н.Я. Холодковского). Последующие же являются пародийной переделкой.

7

Иоганн Фуст (ок. 1400 – ок. 1466) – книгопечатник и книготорговец. В 1450 году он дал денег для организации типографии изобретателю книгопечатания Иоганну Гутенбергу (ок. 1400–1468) под залог его печатного станка. Через пять лет Гутенберг не смог уплатить долг, и его типография перешла к Фусту. В настоящее время издания Фуста представляют собой исключительную ценность.

8

«Лаокоон», точнее, «Лаокоон, или О границах живописи и поэзии» (1766), – эстетический трактат немецкого просветителя Готгольда Эфраима Лессинга (1729–1781), посвященный вопросу о специфической природе отдельных искусств.

9

«Радость – дочь благого неба…» – цитата из стихотворения Ф. Шиллера «Песня радости». (Перевод А. Струговщикова.)

10

Шведские перчатки – особый сорт перчаток, отличающийся тем, что наружу у них обращена та сторона кожи, которая соприкасается с мышцами, а не с шерстью.

11

Реакция Вассермана – способ исследования крови для распознавания сифилиса, предложенный в 1906 году немецким микробиологом А. Вассерманом (1866–1925).

12

Хлороз – бледная немочь, один из видов анемии, встречающийся у молодых девушек.

13

Хузум – город в Северной Германии.

14

Итцегоэ – город в Северной Германии.

15

В Библии Бог говорит мифическому родоначальнику еврейского народа Аврааму: «Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое».

16

Поммери – сорт вина.

17

Цербер – в греческой мифологии трехглавый пес, стороживший вход в подземное царство.

18

Арт-Гольдау – небольшой городок в Швейцарии.

19

После смерти Марка Аврелия ему была воздвигнута в Риме колонна, украшенная рельефными изображениями его военных подвигов, и позолоченная бронзовая конная статуя.

20

Капитолий – один из холмов, на которых расположен Рим; религиозный и административный центр Древнего Рима. После реконструкции Капитолия по проекту Микеланджело конная статуя Марка Аврелия перенесена в центр его главной площади.

21

Старая любовь не ржавеет (франц.).

22

Шлиман Генрих (1822–1890) – немецкий археолог, его раскопки помогли открыть воспетую Гомером Древнюю Трою.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату