как уже было указано, это средство применяется с целью лишить сельское население крепкого представительства его интересов в лице способных и опытных членов прежнего дворянства (Ritterschaft)».

94

Речь идет о платежах зависимых крестьян помещикам за освобождение от феодальных повинностей и за полученные при этом крестьянами земельные участки — впрочем, чрезвычайно немногочисленные. Эти платежи были установлены законом о регулировании 1811 г., Декларацией 1816 г. и Положением о выкупе 1821 г. Они превращали процесс освобождения прусских крестьян от феодальной зависимости в чрезвычайно мучительную операцию.

95

Следует отметить, что термины «партия», «фракция» Бисмарк употребляет не только в общепринятом значении, но и в смысле придворной и иной группировки. В данном случае партия фон Финке означает группу, близкую к принцессе.

96

Прозвищем «картечный принц» Вильгельм обязан своей позиции в мартовские дни 1848 г., когда он требовал решительного подавления восстания войсками.

97

Четырехлетний конфликт (1862–1866 гг.), обычно называемый «конституционным конфликтом», происходил между прусским правительством и Прусским ландтагом. См. гл. XIV и примечания к ней.

98

Война с Австрией — австро-прусская война 1866 г. См. т. II, гл. XX.

99

«Культуркампф» (т.е. «борьба за культуру») — название, укрепившееся за начатой Бисмарком в середине 70-х годов борьбой государства с католической церковью в Германии. В «культуркампфе» дело шло об устранении влияния церкви на политику империи, о борьбе с партикуляризмом католических областей Германии, об устранении опасности сближения на почве католицизма Австрии и Франции. О событиях «культуркампфа» см. т. II, гл. XXIV и примечания к ней.

100

Бабельсберг — замок прусских королей в окрестностях Потсдама.

101

Передаем эти стихи в прозаическом переводе:

То были пруссаки, цвета — черный и белый. Вновь взвилось знамя, когда за короля, за своего короля, умирали один за другим его верные подданные. Мы бестрепетно глядели, как уносили прочь павших. Тогда в преданное сердце проник призыв: «Вы не должны быть отныне пруссаками, вы должны быть немцами».

Но с любовью приблизились мы к трону, не поколебленные еще в своей вере и полные доверия; тут показал нам король, как награждается верность: нас — его пруссаков — не слушал наш король. Тогда разорвались узы, о, горе моей родине! С тех пор, как оттолкнул король преданных ему, разбилось наше сердце и исчезла его опора.

Когда буря бушевала вокруг главы короля, тогда его, проклинаемого, поносимого яростью черни, ликующей ныне на полях наших побед,— тогда его охраняло мужество войск. Без страха они поднялись и отдали кровь и жизнь за их государя, за их короля; их смерть была сладка и честь — не запятнана.

А там, где пали они, твои мужественные, верные,—узнай о кощунстве, о, святая родина! — там стоят шеренги грязной черни, рука об руку, вокруг короля. Вновь клянутся они в любви — ха! — и преданности. Их клятва — ложь, и призрак — их свобода; благо нам, они не хотят быть больше пруссаками.

Черно-красно-золотое знамя сверкает ныне в солнечных лучах; развенчанный, никнет черный орел. Здесь кончается, Цоллерн, история твоей славы, здесь пал король — но не в битве. Без радости взираем мы на закатившуюся звезду; в том, что ты делаешь сейчас, ты раскаешься: никого нет верней пруссаков!

102

См. т. II, гл. XX.

103

Король употребляет здесь устарелую форму «teutsches», происходящую от названия одного из древнегерманских племен тевтонов (teutones).

104

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату