подосланным испанцами.

38

Гаррота – обруч, стягиваемый винтом, – орудие смертной казни, применявшееся в Испании. Монтиньи, Флоран де Монморанси, барон (1527–1570) – сторонник оппозиционных нидерландских дворян. Приехав в Испанию в 1567 г. для переговоров с Филиппом II, был арестован и в 1570 г. по приказу короля тайно задушен в тюрьме.

39

Филипп II был женат несколько раз. Его первая жена, Мария Португальская, мать дона Карлоса, умерла через несколько дней после родов из-за небрежного ухода за ней.

40

Филипп II находился в смертельной вражде со своим сыном доном Карлосом. Боясь его побега за границу, Филипп II в 1568 году заточил его в одной из комнат королевского дворца, где тот вскоре и умер.

41

Карл V, император Священной Римской империи германской нации (1519–1556) и испанский король под именем Карлоса I (1516–1556), стремясь пресечь ересь, распространявшуюся во Фландрии, издал ряд постановлений, которые разоряли «еретиков» и подвергали их пыткам инквизиции.

42

В результате революции против испанского господства северные провинции Нидерландов приобрели в конце XVI века независимость (будущая Голландия), в то время как южные провинции (Фландрия и другие) еще долго оставались под властью испанцев.

43

Текст этой фламандской народной песни приводится по кн.: Ch. Рotvin. Charles De Coster. Sa biographie. Lettres а Elisa. Bruxelles, 1894, p. 209–210.

44

«Bulletin de l'Academie Royale de langue et de littйrature francaise», 1959, t 37, № 4, p 176

45

Ch. Роtvin. Charles De Coster. Sa biographie. Lettres а Elisa. Bruxelles, 1894.

46

J. Hanse. Charles De Coster. Liege, 1928; L.-L. Sosset. La vie pittoresque et malheureuse de Charles De Coster. Bruxelles, 1937; H. Lieberecht. La vie et le reve de Charles De Coster. Bruxelles. 1927.

47

См. Ch. Potvin. Op. cit., р. 1

48

H. Lieberecht. Op. cit., p. 6.

49

См. «Syntheses», 1961, № 178; 1960, № 173.

50

H. Juin. Introduction in Ch De Coster. La Legende d'Ulenspiegel. Bruxelles, 1962, p. XIX.

51

См. J. Hanse. Op. cit., p. 4.

52

В своей книге Ш. Потвен приводит такой пример: «В рукописи, датированной 1879 годом, в которой Де Костер писал о своих произведениях, он, перечислив имена всех своих героинь, отметил, что в их образах «слагал гимны во славу девушки, женщины, матери». – «Эта черта, – прибавил он, – преобладает во всем его творчестве»«(Де Костер о себе всегда писал в третьем лице. – М. Ч.) (Ch. Potvin. Op. cit., p. 25).

53

См. J. Hanse. Op cit., p. 31.

54

H. Lieberecht. Op. cit., p. 10.

55

Ch. Potvin. Od. cit., p. 5.

56

В Брюссельской Королевской библиотеке хранятся 6 томов «Журнала» и 4 тома архива «Весельчаков».

57

L.-L. Sosset. Introduction a l'oeuvre de Charles De Coster. Bruxelles. 1957. p. 16

58

Там же, стр. 15.

59

См.: H. Fierens-Gevaert. Figures et cites de Belgique. Bruxelles, 1907, p. 7.

60

См. Ch. Potvin. Op. cit., p. 6.

61

См. там же, стр. 4.

62

Альтмейера высоко ценил Маркс, подаривший ему один из первых экземпляров «Капитала». См. «Revue de l'Universite de Bruxelles», 1968, octobre – decembre № 1, p. 9.

63

Письма к Элизе мы будем обозначать номерами и страницами по изданию Ш. Потвена. Де Костер не датировал своих писем. Ш. Потвен расположил их по годам в условном порядке, исходя из содержания, рода бумаги, цвета чернил и т. д. Неизданные же письма, цитируемые другими биографами, будем оговаривать особо.

64

См. «Revue de l'Universite de Bruxelles», 1968, octobre – decembre, № 1, p. 11.

65

Только перед первой мировой войной рукопись «Стефании», датированная 1878 г., была найдена в бумагах друга Де Костера, Г. Дениса. В 1927 г. критик К. Гюисманс, бывший тогда министром наук и искусств Бельгии, опубликовал эту драму в ее окончательном варианте.

66

Любовь (англ.).

67

Слова Де Костера о Буало Ш. Потвен выпустил на письма № 28. Эти слова приводит в своей книге Й. Хансе (указ. соч., стр. 12), причем добавляет: «Однако у этого «кретина» Де Костер почерпнул правило, которое любил напоминать «Весельчакам» в своих докладах и которого сам строго придерживался:

Отделывайте стих, не ведая покоя,Шлифуйте, чистите, пока терпенье есть:Добавьте две строки и вычеркните шесть».(Перевод Э. Л. Линецкой).

68

Там же, стр. 8 – 9

69

См. там же, стр. 18.

70

См. там же, стр. 6.

71

«Голос минувшего», 1913, № 9, стр. 13.

72

«О разительном сходстве этого духовного портрета, – писал историк бельгийского искусства Г.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату