видеть за поворотом.

Она собрала свои вещи и стала карабкаться вверх по ступеням, а наверху обнаружила мистера Мэллори, поджидавшего ее.

— О, добрый вечер. — Ей стало неловко при мысли, что он наверняка стал свидетелем неприятностей Тревора.

Тревор подошел к ним через минуту.

— Спасибо, что помогли пришвартовать ялик, — сказал он. — Полагаю, вы видели, как я скинул нечаянно этого парня в воду. Просто не повезло. Ничего не случилось бы, если бы яхта этого богача не загородила нам дорогу.

— Вот как? Может быть, вам следует поинтересоваться, кто является владельцем этой яхты, в которую вы врезались, как ядро, пущенное из пушки.

— Ну, естественно, я так и собирался сделать, — ответил Тревор, краснея от смущения. — Кстати, вы, случайно, не знаете, кто он?

Мистер Мэллори улыбнулся, но улыбку эту нельзя было назвать приятной.

— Можете не утруждать себя поисками. Дело в том, что яхта принадлежит мне.

Фелисити открыла рот от изумления.

— О, мистер Мэллори, мне страшно неловко! — воскликнула она.

— Я приношу вам самые искренние извинения, — вмешался Тревор. — Я оплачу любой ремонт.

Фелисити с беспокойством посмотрела на брата. Как он сможет расплатиться, если мистер Мэллори станет настаивать на компенсации? Он ведь не был застрахован на такой случай, и своих денег у него нет.

— Разумеется, мой брат за все заплатит, — сказала она. — Это была печальная случайность.

— Да, такое может с каждым случиться, — тут же прибавил Тревор.

Мистер Мэллори переводил взгляд с одного на другого, и, казалось, эта ситуация его забавляет.

— Тогда, надо признаться, вам повезло, что вы врезались в мою яхту, а не в лодку какого-нибудь местного рыбака, иначе вас бы еще заставили платить за непойманный улов. Вон идет тот человек, которого вы столкнули в воду. Думаю, он согласится принять тысячу лир. На них он сможет купить себе достаточно бренди, чтобы избежать простуды.

Фелисити вынула купюру из сумочки и протянула Тревору, потом повернулась обратно к мистеру Мэллори.

— Наверное, имеет смысл представиться, — холодно проговорила она. — Наша фамилия Хилтон. Фелисити и Тревор. Вы знаете, где мы живем, так что прошу вас прислать мне ваш счет. Кстати, не забудьте прибавить туда плату за вчерашнее такси. Доброй ночи, мистер Мэллори.

И она удалилась со всем достоинством, на какое была способна. Однако шорты, голубая майка и сандалии — не самое удачное облачение, для того чтобы демонстрировать свое возмущение. Тем не менее девушка надеялась, что мистер Мэллори заметит, насколько она недовольна его надменными манерами.

Когда Фелисити поняла, что Тревор остался где-то позади, она обернулась и позвала его. Он все еще стоял и говорил что-то мистеру Мэллори, который усмехался и явно советовал ему поторопиться к сестре.

Наконец Тревор нагнал ее.

— Что за спешка такая? Я мог завести с ним отличное знакомство. Кстати сказать, у него лучшая яхта во всем заливе.

— И тебе обязательно надо было налететь именно на нее! — сердито воскликнула Фелисити.

— Да ничего страшного не случилось, ну краска кое-где поцарапана, не больше. Беспокоиться не о чем, и Мэллори вел себя весьма достойно. Я бы многое отдал за то, чтобы покататься на его яхте.

— Он и так уже оказал нам немало услуг.

Тревор рассмеялся:

— А почему ты так строга к этому человеку?

— Нисколько я не строга, — возразила девушка. — Просто считаю, что нам еще рано завязывать знакомство с местными жителями. Мы ничего не знаем о мистере Мэллори, кроме того, что он оказался англичанином…

— И что у него замечательная яхта, — закончил за нее Тревор.

— Ну, в таком случае можно предположить, что он находится в круизе и зашел на этот остров ненадолго.

Фелисити была рада, когда в тот вечер доктор Йохансен предложил ей начать работать со следующего дня.

— Думаю, вы составите себе общее представление о своей работе, если просмотрите кое-какие файлы и переписку. Я не стану требовать, чтобы вы немедленно начали работать не покладая рук.

Все утро она провела за рекомендованными ей занятиями. В большинстве случаев ее работа заключалась в составлении отчетов по различным историям болезней, в обновлении и содержании в порядке картотеки больных и так далее. Доктор Йохансен уже объяснил ей ранее, что с ее стороны не потребуется особых знаний медицинской терминологии.

Фелисити немного волновалась за Тревора и специально предупредила его, чтобы он не уходил кататься на лодке один. Впрочем, за ужином он заверил сестру, что у нее не было причин для беспокойства.

— Я спустился к заливу и провел на берегу весь день. Там есть небольшой пляж. А по пути назад я зашел в кафе Мариано и просидел там час или около того.

— Хорошо, — улыбнулась Фелисити. — Рада, что ты не попал еще в какую-нибудь историю. У тебя пока есть карманные деньги? — Она знала, что Тревор терпеть не может просить у нее маленькие суммы на личные расходы.

— Да, конечно. Здесь, кстати, все стоит очень дешево.

К концу следующего дня доктор Йохансен сообщил Фелисити, что на завтра назначен первый осмотр Тревора.

— Пока ничего страшного, — сказал он. — Часов в десять. Кто-нибудь из медсестер отведет его в глазную клинику, я распорядился, чтобы вас тоже пустили, если вы захотите, хотя в будущем вам там нельзя будет присутствовать.

— Понимаю, — откликнулась Фелисити. — Постараюсь предупредить об этом Тревора.

Тревор воспринял новость спокойно.

— Хорошо. Надо поскорее с этим закончить, — сказал он. — Если этот шарлатан мне поможет, я смогу заниматься любым спортом, каким захочу.

Сестра провела Фелисити и Тревора в комнату ожидания глазной клиники, которая располагалась в отдельном корпусе на лужайке. Через несколько минут молодая итальянка вызвала их в кабинет врача.

Фигура в белом халате стояла возле высокой картотеки.

— Садитесь, пожалуйста, оба, — пригласил доктор, повернувшись к ним лицом.

— Мистер Мэллори! — воскликнула Фелисити.

— Ну и ну! — проговорил Тревор. — Кто бы мог подумать, что именно вы будете следующим шарлатаном, который возьмется меня лечить?

— Кажется, вас обоих удивила моя профессия, — сказал мистер Мэллори. — Вы что, решили, что я просто богатый бездельник?

— Нет… но мы не знали, что вы работаете здесь, — заикаясь, произнесла Фелисити.

— Тогда разрешите представиться. Берн Мэллори, со всякими чинами и званиями после моего имени.

— Понимаете, доктор Йохансен не сказал, что специалист, который будет осматривать Тревора, англичанин.

Берн Мэллори приподнял темные брови.

— Это надо понимать как выражение недоверия? Вы предпочли бы врача другой национальности? Может быть, из Швейцарии? Я знаю множество выдающихся швейцарских коллег. Или вам нужен швед, как доктор Йохансен?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×