устроена Семья. Но я сделал это сам. Ради всех нас.
Лео был сбит с толку и сделал смертельную ошибку. Как я поняла, им манипулировал Джекс; но это не отменяет того факта, что Лео совершил попытку убийства. Если Семья доберется до него, Лео будет мертв. Если полиция будет первой, то его пошлют в тюрьму, которая может быть даже хуже, чем смерть, для такого человека, как мой брат.
Мне нужно было вывезти его из страны. Но первым делом надо было его вывести из школы.
Я снова перекрестилась и произнесла быструю молитву.
Я заставила Лео пообещать, что он станет менять скамьи в течение дня, это уменьшало шансы на то, что его заметят. Также я дала ему мой школьный шарф, чтобы его приняли за кого-то другого, если увидят.
Затем я пошла в офис церковного секретаря — он по-прежнему был пуст, так как администрация до сих пор не наняла нового, — и набрала номер телефона. В Киото было девять вечера. Не думаю, что время было слишком поздним для звонка, но даже если так, дело не могло ждать.
Юджи ответил по-японски.
— Юджи, это Аня Баланчина. Мне нужна помощь. — Я объяснила, в чем дело. — Я не прошу тебя, чтобы ты присматривал за Лео, но я не могу позволить, чтобы он оставался в стране. Он будет убит, и Баланчины вправе это сделать. Но я не могу позволить брату умереть, верно?
— Конечно, — ответил Юджи.
— Я надеюсь, что ты сможешь организовать тайную переправку Лео в Японию. И опять-таки я знаю, что ты скомпрометируешь себя, если он останется в твоем доме, так что надеюсь, что ты сможешь найти место, где за ним будут присматривать. Он сошел с ума. Он не имеет представления ни о своих способностях, ни о своих границах. Думаю, что его дружок, о котором ты меня предупреждал, Джекс, подстегивал его, но до каких пределов, я до сих пор не знаю.
— Я устрою транспорт и место для твоего брата, — ответил Юджи.
— Спасибо. Конечно, за все будет заплачено, но не прямо сейчас.
— Без проблем.
— Я… может показаться, что это выглядит лицемерно, ведь я прошу тебя о таком огромном одолжении, но я хочу поблагодарить тебя за цветы и особенно за записку.
— Конечно, Аня. Можно задать тебе вопрос?
— Да.
— Ты уже подумала о том, как и когда ты сможешь его вытащить из школы? Если она окружена полицией и репортерами, как ты говоришь. И если, очевидно, ты не можешь его привести домой.
— Через две недели случится школьный бал. Это большой праздник. Банкет, маскарадные костюмы, люди ходят туда-сюда. Думаю, что смогу его вытащить, хотя пока точно не знаю как.
— Предлагаю, чтобы он прямо из школы попал в машину. Так будет меньше шансов, что все пойдет наперекосяк.
Я согласилась. Мы решили, что переговорим снова ровно через неделю, и тогда Юджи точно сообщит, куда отправится Лео. Я должна буду позвонить ему из школы: наш домашний телефон могли прослушивать.
— Спасибо тебе, — сказала я раз в четвертый.
— Рад помочь. Когда-нибудь (я надеюсь, что этот день никогда не придет) я тоже смогу обратиться к тебе за помощью.
Да, я прекрасно знала, что это значит.
— И, Юджи, постарайся устроить его в хорошее место. Он совершил ужасную вещь, но у него добрая душа. Он всего лишь ребенок.
Голос мой прервался на слове «ребенок», показав больше эмоций, чем мне бы хотелось.
Я пошла на фехтование. Мы со Скарлет не разговаривали с тех пор, как она мне рассказала про Гейбла, так что она удивилась, когда я ее приперла к стенке в раздевалке.
— Скарлет, ты все еще в комитете по подготовке вечера? — прошептала я.
— О, мисс Баланчина соизволила поговорить со мной. Но не думаю, что я желаю разговаривать с тобой, — ответила она.
— Скарлет, у меня нет времени на эти глупости. Мне нужна твоя помощь в очень важном деле. И ты должна поклясться, что не расскажешь об этом Арсли. Если расскажешь, могут пострадать и даже погибнуть люди.
— Я не рассказываю Гейблу все подряд, знаешь ли. — Она понизила голос до шепота. — Это насчет Лео?
Я удостоверилась, что за нами никто не следит и не подслушивает, и кивнула.
— Что я могу сделать? — спросила она.
— Он тут, в школе. Я подготовила ему переезд в дальние края, но мне нужно разработать план, как вытащить его отсюда. Я надеялась, что смогу это сделать во время вечера. И не хочу, чтобы кто-нибудь, кроме нас, знал об этом; я не говорила Вину и даже Нетти.
Скарлет кивнула.
— Значит, ты все еще доверяешь мне, даже несмотря на то, что я иду на вечер с Гейблом.
— Я верю, что ты никогда не сделаешь ничего, что способно навредить Лео, Нетти или мне, — сказала я дипломатично. — Ты мой самый старый друг, и мне нужна твоя помощь.
Скарлет оценила мои слова и обняла меня.
— Я так по тебе скучала!
Я обняла ее в ответ. Я тоже по ней соскучилась.
Мы со Скарлет шепотом обговаривали наш план во время фехтования всю следующую неделю. Однако мы решили не возобновлять обеды за одним столом; так никто не догадается, что она мне помогает.
Некоторые из наших задумок были чересчур сложны. Например, соорудить пиньяту — мексиканскую игрушку — в виде лошади на колесах и спрятать Лео внутри. Но для этого потребовались бы лицензии на бумагу и умение строить пиньяту, и кроме того, она совершенно не вписывалась в тему вечера «Рай на Гавайях». В конце концов мы остановились на очень простом решении: спрятать Лео в открытую. Мы предположили, что раз много парней пойдет на бал в смокингах, почему бы Лео просто не выйти в нем? В 9:30, примерно через час после начала вечера, Лео просто выйдет наружу и сядет в машину. Он будет выглядеть словно один из парней, пришедших на танцы. Скарлет и я даже устроили так, что Гейбл, Вин и Лео возьмут напрокат совершенно одинаковые смокинги. Без ведома каждого из них они помогут создать иллюзию, что Лео — всего лишь один из школьников, неотличимый от множества других.
Забавно: где-то дней за десять до бала Вин спросил меня, хочу ли я пойти.
— Ты столько пережила за последнее время, — сказал он, — и я знаю, что тебе меньше нравятся вечеринки, чем мне. Я пойму, если ты не захочешь идти на эту.
— Нет, я хочу пойти с тобой. Думаю, для меня будет лучше не киснуть дома и выходить наружу так часто, как можно.
Это была чистая правда, но я не упомянула, что сама жизнь моего брата зависит от того, пойду ли я на этот бал. Еще никогда я не ждала ни одного официального мероприятия с таким нетерпением.
За неделю до вечера я позвонила Юджи, как мы и договаривались. Он заказал транспорт для Лео, как и обещал.
— Машина доставит его на лодку, которая привезет его на остров у берегов Массачусетса. А оттуда частный самолет заберет его в Японию.
После некоторого колебания я спросила:
— А в Японии, что ждет его там?
— Я нашел для него очень хорошее место; думаю, оно тебе понравится. Это буддийский монастырь у подножия горы Койя. Там есть озеро, полное рыбы, и много животных. Я помню, ты говорила, что твой брат питает слабость к животным. Монахи, что живут там, — мирные люди. Они едят рыбу, но никакого мяса. И что еще лучше, языковой барьер не будет для твоего брата проблемой, а тебе не надо будет беспокоиться о