ВЕЛИКИЙ ВАН. Пока рисуй то, что хочешь. То, что попроще.

ЧХОН ДОН. Слушаюсь, повелитель!

Чхон Дон быстро рисует огромную жабу. Жаба оживает и скачет к трону. Великий Ван в испуге валится вместе с троном навзничь.

ВЕЛИКИЙ ВАН. Проклятый мальчишка! Я научу тебя рисовать! Воин, убери эту жабу прочь! Пак, отними у негодяя волшебную кисть!

Воин изгоняет жабу из зала. Пак вырывает у Чхон Дона кисть.

ПАК. Вот, Великий Ван, теперь она ваша! (Отдает кисть Великому Вану.)

ВЕЛИКИЙ ВАН (усевшись на трон). Отныне я сам стану рисовать! Воин, смени бумагу! (Воин исполняет приказание.) Я нарисую золотое ожерелье и подарю его своей дочке Ок Нан! Большое золотое ожерелье, целую цепь! (Рисует ожерелье, которое превращается в большую золотую змею, она начинает ползти к Великому Вану.) Что это?! Змея?! Спасите меня скорее! Если она меня укусит, я прикажу вас всех казнить! Она уже близко! Где же вы?!

Воин и Пак, увидев змею, быстро прячутся кто куда. Чхон Дон, подобрав выпавшую из рук Великого Вана кисть, рисует дудочку. Играет на ней протяжную мелодию. Змея, замирая, поворачивается, ползет от Великого Вана к сосуду с длинным горлышком и вползает в него. Чхон Дон быстро рисует пробку и закрывает ею сосуд.

ВЕЛИКИЙ ВАН. Тут что-то не так… Я хотел нарисовать ожерелье, а получилась змея! Это плохая кисточка! Воин, сожги ее немедленно!

ЧХОН ДОН. Великий Ван, кисточка не виновата! Вы родились правителем, а не художником, что поделать! Нельзя уничтожать искусство, если даже ты ничего в нем не понимаешь!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Дерзкий мальчишка! Я отдам тебя тиграм!

ЧХОН ДОН. И тогда в стране Утренней Свежести на одного художника станет меньше. В вашей стране, Великий Ван!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Ты хочешь сказать, что я нанесу себе убыток? Ты этого не дождешься! Воин, я не отдам его тиграм!

ВОИН. Слушаюсь, мой повелитель!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Я назначу тебя, дерзкий мальчишка, главным придворным художником. Ты будешь жить во дворце, где-нибудь в подземелье, и станешь рисовать для меня все, что я пожелаю.

ЧХОН ДОН. А как же другие люди? Я обещал тетушке Кан нарисовать мешок риса, а дядюшке Чансу новый дом, его хижина совсем развалилась!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Забудь о них и делай отныне то, что я прикажу тебе. (Внезапно обращается к Паку.) Что ты стоишь, Пак?

ПАК. Жду ваших приказаний, повелитель!

ВЕЛИКИЙ ВАН. Хорошо, ты их получишь. Ступай прочь!

ПАК. А награда?…

ВЕЛИКИЙ ВАН. Воин, награди его тумаком.

ПАК. Благодарю, Великий Ван, мне ничего не надо! Тысячу лет вам жизни! Прощайте! (Пятясь, уходит.)

ВЕЛИКИЙ ВАН. Теперь рисуй, Чхон Дон. Ведь тебя, кажется, так зовут?

ЧХОН ДОН. Да, повелитель, мое имя Чхон Дон.

ВЕЛИКИЙ ВАН. Нарисуй мне ожерелье для дочери. Но если оно будет кусаться, я отдам тебя тиграм.

ЧХОН ДОН. Оно не станет кусаться. (Быстро рисует ожерелье и отдает его Великому Вану.) Вот, повелитель, возьмите его в дар.

ВЕЛИКИЙ ВАН. Ты и вправду хороший художник, Чхон Дон! Нарисуй мне еще ларец с драгоценными камнями!

Чхон Дон рисует ларец и протягивает его Великому Вану.

ЧХОН ДОН. Примите и ларец в дар, мой повелитель.

ВЕЛИКИЙ ВАН (склонившись над ларцом). О, какие камни…! Я, может быть, и не стану отправлять тебя, Чхон Дон, в подземелье. Ты — прекрасный художник! А сможешь ты нарисовать мой портрет? Я хочу, чтобы мое изображение осталось на память потомкам навсегда!

ЧХОН ДОН. Могу, повелитель. Правда, придется повозиться — работа трудная…

ВЕЛИКИЙ ВАН. Повозись, Чхон Дон. А я пока пойду спрячу мой ларец и мое ожерелье. Воин, охраняй художника!

ВОИН. От кого, мой повелитель?

ВЕЛИКИЙ ВАН. От желания удрать на свободу! Я скоро вернусь. (Уходит, унося ларец и ожерелье.)

ВОИН (сменив бумагу на доске). Рисуй и помни о мече! (Грозит Чхон Дону мечом.)

ЧХОН ДОН. Помню-помню! (Начинает рисовать.) Скажи, воин, а наш повелитель на какой глаз косой — на левый или на правый? Я что-то забыл.

ВОИН. Что ты сказал?!

ЧХОН ДОН. Но я же обязан нарисовать его правильно!

ВОИН (шепотом). На левый… А рот кривит направо…

ЧХОН ДОН. Ухо левое больше?

ВОИН. Левое, левое…

ЧХОН ДОН. А нога?

ВОИН. Правая!

ЧХОН ДОН. Значит, я правильно рисую.

ВОИН. А это что такое рядом с повелителем?

ЧХОН ДОН. Крыса. Она вылезла из-под ковра и бежит прямо к тебе!

ВОИН. Ай! Ай-яй-яй!

Воин удирает от ожившей крысы и прячется за трон. Крыса убегает. Великий Ван входит в тронный зал в тот момент, когда с холста сходит Великий Ван-2.

ВЕЛИКИЙ ВАН-2 (увидев своего двойника). А это кто пришел?

ВЕЛИКИЙ ВАН. Как кто? Я — повелитель Великий Ван! А ты, как я догадываюсь, мое изображение! И я попрошу тебя помалкивать!

ВЕЛИКИЙ ВАН-2. Воин, отруби этому нахалу голову. Воин, ты где?

ВОИН (выходя из-за трона). Я здесь, мой повелитель! (Увидев двух Великих Ванов.) О, ужас…! Их двое…!

ВЕЛИКИЙ ВАН-2. Отруби ему голову! (Показывает на своего двойника.)

ВЕЛИКИЙ ВАН. Нет, отдай его тиграм! (Тоже показывает на своего двойника.)

ВОИН. О, ужас…! Мальчик, что мне делать?!

ЧХОН ДОН. Приказания Великих Ванов нужно исполнять. Этому — отрубить голову, а этого — отдать тиграм.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату