— Абсолютно уверен, — ответил Оуэн.

Лейбрук же, прищурившись, проговорил:

— Не понимаю, каким образом это обстоятельство исключает вашу невиновность, мистер Суитуотер.

Вирджиния мило улыбнулась:

— Могу заверить, что страсти мистера Суитуотера, и страсти сильные притом, вовсе не носят характера неестественности или одержимости. Как раз наоборот.

Лейбрук снова воззрился на Оуэна как на заклятого врага. Затем бросил сердитый взгляд на Вирджинию:

— Мне кажется, вы слегка переусердствовали с шампанским, мисс Дин.

Вирджиния пропустила это замечание мимо ушей.

— Если бы мистер Суитуотер и совершил акт убийства, то не ради удовольствия. Я в этом уверена.

— Разумеется, не ради сексуального удовольствия, — сказал Оуэн с холодной учтивостью. — Предпочитаю получать его естественным путем.

Глава 28

— Да это все равно, что сунуть кота в стаю голубей! — воскликнула Шарлотта. — Господи, Вирджиния, ты могла бы просто нацепить на спину огромнуювывеску, извещающую всех, что у тебя любовная связь с мистером Суитуотером!

— Не думаю, что вывеска сочеталась бы с фасоном моего платья, — ответила Вирджиния.

— Я серьезно! — Шарлотта с гневом воззрилась на подругу.

— Извини… — пробормотала Вирджиния. — Но тут, кажется, не моя вина. Слухи о моей близости с мистером Суитуотером уже и так гуляли вовсю.

— Одно дело — слухи о романе, но совсем другое — крытое заявление. До сегодняшнего вечера мы могли надеяться, что хоть кто-то сомневается в характере твоей связи с мистером Суитуотером. Лейбрук был просто в ярости. Это может погубить твою практику, Вирджиния!

— Переживу. На моей стороне есть одно преимущество.

— Какое же?

— У меня настоящий талант.

Они стояли в толпе гостей на ступеньках парадного подъезда Института, дожидаясь Ника и Оуэна, отправившихся искать карету. Время близилось к полуночи. В сиянии газовых ламп, обрамляющих вход, вся эта сцена казалась ожившей фотографией — яркий свет, черные тени и улица, заполненная каретами и легкими экипажами.

— Хорошо, пусть так, твой талант — настоящий. Но ты не хуже меня знаешь, что обычный клиент не отличит настоящее от подделки, — не сдавалась Шарлотта. — Твоя практика процветает лишь благодаря покровительству Института, а вовсе не потому, что ты действительно умеешь читать в зеркале.

— Но мне же как-то удавалось зарабатывать на жизнь до приглашения в Институт, — заметила Вирджиния.

— Да, верно. Но теперь ты зарабатываешь гораздо больше. Благодаря тому, что Лейбрук сделал наши услуги модными.

— Поверь, я отдаю себе отчет о своем нынешнем финансовом положении.

— Что ж, если тебе мало, что твоей репутации был нанесен урон, то знай: Ник сказал мне, что наша сегодняшняя затея провалилась. Он утверждает, что тобой интересовались очень многие — почти все. — Шарлотта помолчала и добавила: — Разумеется, причины интереса у всех были разные.

— Ты сказала «Ник»? Ты уже настолько сблизилась с Николасом Суитуотером, что зовешь его по имени?

— Так проще всего не путать его с твоим мистером Суитуотером, — проворчала Шарлотта. — А то начиналась неразбериха.

— Он не «мой» мистер Суитуотер.

— Ха! Тут уж не осталось ни малейших сомнений! Благодаря твоим замечаниям в беседе с Лейбруком и Адрианой. Скажи честно, Джинни, где была твоя голова?

— Наверное, я ее потеряла. Мне очень не нравилось, как Адриана пожирала взглядом Оуэна.

— Во время беседы с ней джентльменам приходится туго — надо заставлять себя смотреть ей в глаза, а взгляд так и тянется вниз. Я считаю, что от нее можно ждать любой гадости. Если Адриана решит, что ты — угроза ее положению при Лейбруке, тогда одному Богу известно, на что она может пойти.

— Я уже получила предупреждение насчет них обоих от древнеегипетской принцессы в лице Памелы, — ответила Вирджиния. — Но сильно сомневаюсь, что Лейбрук будет счастлив, заполучив меня в ассистентки. И я не думаю, что Адриана убьет меня только потому, что боится лишиться своего положения.

— На твоем месте я бы не сбрасывала со счетов прекрасную Адриану, — заявила Шарлотта. — Это гадюка, а не женщина. Я убеждена, что она очень опасна.

Из толпы на лестнице послышался голос:

— Мисс Дин, мисс Дин, прошу вас на минуточку!

Обернувшись, Вирджиния увидела, что к ней пробивается Джаспер Уэлч. Она улыбнулась:

— Добрый вечер, сэр. Я видела вас в зале, но вы, кажется, всецело посвятили себя нашему доктору Пинкертону.

— О нем совсем забыли! Все хотели поболтать с Лейбруком. — Уэлч остановился перед Вирджинией. — Как неловко получилось, если учесть, что прием устроили именно в честь Пинкертона! Я почувствовал себя обязанным сделать хоть что-то, чтобы сгладить ситуацию!

— Очень благородно с вашей стороны, — заметила Шарлотта.

— Ох, трудный выдался вечер. — Вынув из кармана носовой платок, Уэлч утер лоб. — Я очень рад, что все закончилось. Всегда приходится учитывать множество мелочей, но все равно что-то обязательно идет не так. У бедной миссис Фордэм голова шла кругом. У ресторатора закончились канапе из омаров, и ей пришлось дополнительно посылать за шампанским.

— Но вы, как всегда, справились блестяще, мистер Уэлч, — поспешила успокоить его Вирджиния.

Шарлотта улыбнулась:

— Да, сэр, вечер был организован превосходно. Не знаю, что бы делал без вас мистер Лейбрук. Уверена, Институт давно пришел бы в упадок, если бы не управлялся вашей опытной рукой.

— Я бы не справился без миссис Фордэм, — сказал Уэлч. — Она просто чудо.

— Кстати, о миссис Фордэм. Я не видела ее сегодня, — заметила Вирджиния.

— Она была слишком занята приготовлениями, — пояснил Уэлч. — Гостей оказалось больше, чем мы ожидали. Мисс Дин, я вот почему хотел с вами переговорить… Хотел принести извинения за неприятную сплетню, которую кто-то пустил по кругу.

— Какой-то досужий болтун, — процедила Шарлотта.

— Разумеется, сэр, это не ваша вина, — добавила Вирджиния.

Глубокие морщины озабоченности прорезали лоб Уэлча.

— Тем не менее, я очень сожалею, если вам пришлось испытать сегодня хоть какую-то неловкость.

— Я переживу, — заверила Вирджиния.

— Конечно-конечно! — закивал Уэлч. — Ах, Боже мой! Я вижу, что миссис Харкинс тяжело спускаться по ступеням с ее тростью! С вашего позволения, я пойду!

— Разумеется, — кивнула Вирджиния.

— Доброй ночи, мистер Уэлч, — добавила Шарлотта.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату