– Покажись, – бросил он. Воздух в зале мерцал от убийственной магии.
Кто-то выступил из темноты. Пришелец, казалось, с абсолютным спокойствием стряхнул с себя последствия удара, нанесенного императором. Ше Лу чувствовал в нем какую-то странную силу, возможно, не меньшую, чем его собственная; однако умения ею пользоваться тому явно не хватало, и император видел, что пришелец испытывает сильную боль. Несмотря на это, посетитель вышел на середину зала, преклонил колено и низко поклонился.
Озадаченный еще больше, Ше Лу отвел острия и сети своей магии, возвел из нее шит, обеспечив себе безопасность, но готовый в любой момент нанести новый удар, если понадобится. Кто этот человек? Даже самые могущественные члены царственной семьи были бы парализованы его ударом, а пришелец сохранил способность двигаться и даже сумел преклонить колено.
– Благодарю тебя, господин, – сказал человек, показав, что не лишился и способности говорить.
– Кто ты? Подойди поближе, – приказал император. Тот повиновался, и Ше Лу смог его рассмотреть. Это был хорошо сложенный юноша с тонким лицом аскета. Одет он был в простые черные тунику и килт – обычный наряд джика.
– Ты убийца, – твердо сказал Ше Лу.
– Я убийца, – подтвердил человек. – Но я больше не джик. Я не служу жрецам, которые не служат Реке.
Ше Лу смотрел на него со все большим беспокойством. Что здесь происходит?
– Я узнаю тебя, – наконец сказал он. – Ты был приставлен к моей дочери. Младшей дочери.
– Меня зовут Гхэ, повелитель. Я твой слуга.
– Тебя убили, как я слышал, тогда же, когда и ее. Человек заколебался всего на секунду, и в этот момент его защита слегка ослабла; Ше Лу неожиданно разглядел в нем больше чем один клубок душевных нитей и ощутил внезапный страх. Еще ребенком он слышал о таких существах – каждому императору полагалось о них знать.
– Это правда, что меня убили, повелитель. Но твоя дочь не погибла. Об этом-то я и прошу твоего милостивого разрешения говорить.
– Моя дочь… – Нет, будь он проклят. Сначала о главном. – Ты говоришь, тебя убили, – прошипел Ше Лу. – Но я вижу перед собой не призрак. Ты вампир или что-то подобное.
Человек опустил глаза и коснулся шеи. Его пальцы распутали черный шарф, скрывающий горло. Ше Лу не мог разглядеть, в чем там дело, пока не вызвал бледное сияние, озарившее зал; лишь тогда стал виден широкий выступающий шрам.
– Я думаю, я действительно вампир, – сказал Гхэ, – хотя я мало знаю о таких вещах.
– Их посылает Река, – тихо проговорил Ше Лу, гадая, есть ли смысл вызвать стражу. – Когда император нарушает волю бога-Реки, он посылает вампира убить императора.
Вампир погладил пальцем подбородок жестом удивительно человеческим для существа, которое, должно быть, лишилось головы, а потом получило новую, мерзкую жизнь.
– Не могу ничего сказать о других вампирах, господин, но со мной все не так. Думаю, тебе следует смотреть на эту легенду, как на еще одну ложь жрецов.
– Мои шпионы донесли мне, что во дворце появился вампир, но жрецы изгнали его.
– Все же я вернулся, несмотря на великую опасность. Это так: Река дала мне новую жизнь, но не ради того, чтобы причинить тебе зло. Ты ведь Шакунг, Сын Реки. Почему же отец захочет вреда своему сыну? – Вампир медленно расхаживал по залу, и Ше Лу уже открыл рот, чтобы ответить, но неожиданно понял, что сказать ему нечего. – Все дело в жрецах, господин, – продолжал Гхэ. – Они ограничивают твою силу, не так ли?
– Они досаждают мне, – признал Ше Лу.
– Как мне удалось узнать, они гораздо больше, чем просто досаждают, – сказал ему вампир. – Они и их храм связали бога-Реку, оставив ему лишь десятую часть его силы, и большая часть этого остатка – в тебе, тебе и твоей семье. Бог-Река больше всех надеялся на Хизи.
– Хизинату, – поправил его Ше Лу.
– Нет, господин, Хизи. Она жива. Она бежала из Нола вместе с белокожим варваром и своим великаном-телохранителем. Вспомни: ты ведь так и не видел ее мертвого тела.
– Рожденные Водой должны быть сразу отданы Реке – там, в склепах.
– Еще одна ложь. Я был в склепах. Это темница для твоих предков, тюрьма, где жрецы держат их духов, чтобы они иссохли и никогда не воссоединились с Рекой. Но дело даже не в этом: если бы жрецы и правда отнесли Хизи туда, то как насчет того варвара и телохранителя? Их тела разве видел кто-нибудь, чьему свидетельству ты можешь доверять?
– Их оставили гнить в пустыне.
– Я повторяю: это свидетельство кого-то, кому ты доверяешь?
Голова Ше Лу шла кругом. То, о чем говорил этот человек, было невероятным, однако не невозможным: о таких вещах иногда думал и он сам. Отец предостерегал Ше Лу против жрецов, да и Ниас тоже, бесчисленное множество раз. Жрецы всегда были соринкой в глазу императора, но все же услышать подобные обвинения… И ведь он всегда с подозрением относился к тем странным рассказам насчет Хизинаты. Как могли семеро его отборных гвардейцев быть перебиты на причале каким-то варваром? Ше Лу всегда думал, что к этому приложили руку жрецы. Более того, все эти басни о том, будто варвара оказалось невозможно убить: весь покрытый кровоточащими смертельными ранами, он продолжал держаться на ногах… Разве не такими свойствами, по рассказам, обладали вампиры? А сколько вампиров подвластно жрецам?
– Хватит, – рявкнул Ше Лу. – Довольно болтовни. Если ты пришел убить меня, попробуй! Если тебе нужно что-то другое, то скажи об этом.
