Ирма Крайсворт
Непредсказуемая
Пролог
Красноватый свет вечернего солнца четырьмя аккуратными прямоугольниками лежал на полу. Ванесса подняла голову и взглянула на висевшие на стене часы. Уже половина седьмого. Пора уходить домой. Как славно будет немного прогуляться ясным апрельским вечером. Судя по всему, хорошая погода установилась надолго.
Однако на душе у Ванессы было совсем не радостно. Сегодня днем к ней пожаловал очень неприятный гость. Это был некий мсье Гийом Латур из Парижа, владелец целой сети магазинов модной одежды. Мсье Латур был последним человеком на свете, которого Ванесса хотела бы видеть у себя.
Он появился на ее горизонте примерно месяц назад. Сначала в магазине Ванессы раздался телефонный звонок. Вкрадчивый, но неприятный голос с сильным французским акцентом попросил к телефону мисс Прескотт. Ванессу сразу же пронзило неприятное предчувствие. Тон этого голоса не предвещал ничего хорошего.
Покончив с любезностями, собеседник Ванессы перешел к делу. Оказывается, мсье Латур хочет расширить сеть своих магазинов в Англии и его очень интересует приобретение новых торговых точек. Магазин мисс Прескотт мог бы быть для него очень полезным. Не захочет ли уважаемая мисс Прескотт подумать о его продаже? Мсье Латур хорошо заплатит…
Стараясь говорить как можно вежливее, Ванесса ответила, что, увы, ничем не сможет порадовать мсье Латура: ее магазин не продается. Елейный голос на другом конце провода выразил свои глубочайшие сожаления и распрощался. Ванесса повесила трубку с гадливым ощущением.
Она надеялась, что на этом звонке все и закончится. Но не тут-то было. Звонки от Латура стали следовать один за другим. Знакомый вкрадчивый голос настоятельно советовал ей еще и еще раз хорошенько подумать. А через две недели к Ванессе заявился личный представитель Латура, невысокий толстяк лет пятидесяти с бегающими глазками и хитрой физиономией. Он по-прежнему медоточил, но иногда в его приторном тоне прорывались и угрожающие нотки. Мсье Латур, знаете ли, не любит долго ждать. Ему очень нужен ваш магазин, и он своего добьется. Так что думайте, мисс Прескотт, думайте хорошенько…
Ванесса не сдавалась. Магазин был для нее не просто выгодным делом — нет, это было ее любимое детище, плод изнурительного труда. Она создала его буквально из ничего. Расстаться с ним означало для нее то же самое, что распроститься со всеми своими надеждами на будущее. И сколько бы мсье Латур не предлагал ей, все равно она никогда не согласится продать свой магазин.
После визита неприятного толстяка прошла неделя. А сегодня произошло нечто из ряда вон выходящее. Мсье Латур заявился к ней собственной персоной в сопровождении двух подозрительного вида дюжих молодчиков.
Этот Латур оказался еще не старым человеком, на вид лет тридцати восьми — сорока. И собой недурен. Но было в его лице что-то отталкивающее — может быть, жесткий, колючий взгляд серых глаз, может быть, неприятная улыбка. Ванесса сразу поняла, что его визит не сулит ей добра.
Сначала он был любезен — пожалуй, даже слишком любезен. Отдал должное ее привлекательности, восхитился тем, что столь молодая и красивая женщина в одиночку справляется со всеми делами. Но постепенно в его голосе все громче зазвучала угроза. Он подвел Ванессу к дилемме: или она соглашается продать ему магазин, или же ей придется совсем несладко. Латур намекнул, что ради того, чтобы заполучить ее магазин, он готов пойти на все.
Ванесса никогда не считала себя трусихой. Да будь она робкой, разве удалось бы ей добиться успеха! Но сегодня, под сверлящим взглядом Латура, ей стало не по себе. Она сразу поняла, как опасен этот человек. Особенно неприятно поразило ее то, что Латур оказался в курсе всех ее дел. Он откуда-то узнал, что она круглая сирота, воспитанная в семье дяди и тети, что она живет совершенно одна… Да, у нее действительно нет ни единого защитника. Правда, конечно, у нее были свои адвокаты, но вряд ли они способны противостоять такому вот типу, как этот Латур.
В ушах у Ванессы до сих пор звучали его последние слова, сказанные перед уходом: «Смотрите, мисс Прескотт, вы еще можете горько пожалеть о своей неуступчивости!» Что он имел в виду? Ванесса знала цену этому человеку, но все же не верила, что он способен пойти на преступление. Однако тон, которым он произнес эти слова, нагонял на нее самые мрачные мысли.
Латур действительно может расправиться с ней, если пожелает. Ведь у нее нет ни связей, ни влиятельных друзей или родственников… Если он только захочет, он уберет ее со своего пути одним щелчком. Первый раз в жизни Ванесса почувствовала, как на самом деле беззащитна одинокая женщина.
Но она тут же приказала себе успокоиться. Конечно, этот Латур интриган и негодяй, но ведь он не убийца, не мафиози. А если он будет пользоваться в борьбе с ней законными методами, тогда у нее найдется, что ему противопоставить.
— А ну-ка, выше голову, детка! — вслух произнесла она. — Держись, Ванни! Твоя единственная опора — это ты сама. Эта скотина никогда не получит твоего магазина. Ни-ког-да.
Ванесса взглянула на ясное вечернее небо. Его вид внезапно придал ей бодрости. Завтра будет отличная ясная погода, наступила весна, дела в ее магазине идут прекрасно. И нельзя раскисать и трусливо отступать перед угрозами какого-то мерзавца. Увидев ее стойкость, он рано или поздно прекратит свои поползновения.
Накинув плащ, Ванесса вышла на улицу и полной грудью вдохнула свежий весенний воздух. В последний раз оглянувшись на магазин, она уверенно зашагала к ждущей на стоянке неподалеку машине.
Мы еще посмотрим, кто кого переиграет, мсье Латур. Посмотрим…
1
Едва взглянув на этого незнакомца, Ванесса сразу же поняла: перед ней — француз. Иначе просто быть не могло, ведь французов она отличала с первой секунды. И нельзя было сказать, что это ее сильно обрадовало…
Он сидел на скамейке у стены дома, в густой тени дерева. И хотя, по-видимому, ждал этот человек именно ее, он не сразу заметил, как она появилась. Его взгляд не отрывался от лежавшей у него на коленях газеты.
Значит, у нее есть большое преимущество во времени. Ванесса расправила плечи, сделала глубокий вдох, распахнула ворота и ступила на усыпанную гравием садовую дорожку.
— Простите, вы ко мне? — Ее голос прозвучал резковато. Кто он такой, расселся в ее саду, будто хозяин?
Незнакомец поднял глаза, быстро свернул и отложил газету. Затем, словно не замечая сердитого лица Ванессы, поднялся на ноги, ослепительно улыбнувшись.
— Enchante, mademoiselle[1]. Я — Морис Куртад.
Едва встретившись с ним глазами, Ванесса сразу же позабыла о своей злости и страхе. У нее вдруг перехватило дыхание. Это был самый великолепный мужчина, какого ей приходилось когда-либо встречать.
На вид не более тридцати пяти лет. Высокий, худощавый, мускулистый. Под его модным и дорогим костюмом без труда угадывалось сильное тренированное тело. Казалось, он прямо-таки излучает энергию и бодрость. Ванесса поежилась. Как бы настороженно она ни относилась к этому французу, на нее все же