этом роде. И наймется наш Тряпка на какое-нибудь судно коком, и станет тиранить какого-нибудь юнгу, которому не повезло там оказаться. М.Р.М.»

«Это ты почему так думаешь? Д.Э.С.»

«Честно — потому что я так думаю. М.Р.М.»

«Ладно. Ну, а Хэннет?

Д.Э.С.»

«Хэннет, наверное, заплатит долги своей троюродной незамужней сестры, починит дом старушки-матери, подаст нищему, и у него останется немного, чтобы снимать дешевую комнатенку, пить вечером виски в ближайшем кабачке да время от времени навещать девочек в борделе.

М.Р.М.»

«Здорово! У вас, сэр, случайно, не было в роду ясновидящих?

Д.Э.С.»

«Ну, а почему бы мне не стать первым?

М.Р.М.»

«В самом деле, сэр. Почему бы тебе не проводить сеансы ясновидения на рынке? Представляешь, как можно разбогатеть?

Д.Э.С.»

«А это мысль, сэр. Чур мне половину прибыли за идею.

М.Р.М.»

«Заметано, компаньон!

Д.Э.С.»

Глава семнадцатая, в которой искатели приключений оказываются на берегу

.

На горизонте смутно виднелись горные вершины. Молочное с утра море в легкой дымке лениво катило свои волны.

«Матильда» входила в залив реки Плате, огибая небольшие скалистые островки, сплошь поросшие лесом, у подножья которых белели в лучах солнца дома. Судно собиралось пополнить запасы пресной воды, и по этому случаю команда готовилась к высадке на берег.

Искатели приключений, стоявшие у борта, все никак не могли перестать хихикать: последнюю записку, ту, насчет сеансов ясновидения, Дюк передал как раз вчера вечером, а ответ от компаньона получил как раз перед завтраком.

- Только ведь побьют, — вздохнул он.

- Не беда, убежим, — обнадежил компаньон. — Ну, а я? Если мне дать много денег просто так, а я все-таки возьму?

Дюк повернулся и обозрел его с растрепанной головы до покрытых налетом морской соли полуботинок «Окончательный выбор победителя».

- Спроси чего полегче, а?

- Тогда ты, — не отцеплялся Д.Э. — Чем кончится с тобой?

- То же самое, — вздохнул Дюк. — Понимаете ли, сэр, себе ужасно трудно предсказывать будущее.

Джейк разочарованно вздохнул.

- Ну, а Коуэн?

- Коуэн? — глаза Дюка сделались круглыми. — Да кто ему даст-то? И вообще, сэр, что вы волнуетесь, таких чокнутых не бывает.

- Не бывает, — Джейк засунул руки в карманы и элегантно поддернул штаны. — А, например, украсть ты бы мог? Не потому, что так получилось, а специально.

- Что ты пристал! — возмутился компаньон. — Ты вот сам мог бы?

Д.Э. подумал.

- А никак нельзя без этого?

- Ну, я не знаю, — пожал плечами М.Р. — Ты же сам спросил.

- Ладно, черт с ним, — отмахнулся Джейк. — Это у меня, видимо, праздные выдумки изнеженного ума.

Он подергал воротник куртки.

- Как ты думаешь, чем еще мы могли бы заниматься?

- Наняться на какую-нибудь работу, от которой не будет тошнить и с которой мы бы справились, — буркнул компаньон, сосредоточенно скребя жесткую от морской воды шевелюру.

Джейк решил ничего не отвечать на это обескураживающее своей неприглядностью заявление. Слова компаньона, сколь бы горькими они ни были, содержали одну только правду.

Берег становился все ближе, все отчетливее, все зеленее. На «Матильде» спустили вельботы, загрузили пустыми бочонками. Когда до суши оставалось меньше полумили, матросы поспрыгивали за борт и, по пояс в воде, пригнали шлюпки к берегу. Шумело море, солнце ласково освещало прибрежные валуны, сплошь покрытые длинными бурыми водорослями. Между которыми, представьте, ползали обезьяны,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату