продержался в море так же долго, как господин Патель, и уж тем более один на один со взрослым бенгальским тигром.

,

[1]

Моим родителям и брату (фр.). – Здесь и далее прим. перев.

[2]

Тамилнад – штат на юге Индии

[3]

Радж (инд.) – царство.

[4]

in situ (лат.) – на месте нахождения

[5]

Биби, Уильям (1872–1962) – американский исследователь-натуралист.

[6]

Piscine (фр.) – бассейн

[7]

Игра слов – фр. piscine (бассейн) и англ, pissing (писающий).

[8]

Тар – пустыня в Индии и Пакистане.

[9]

Керала – штат на юге Индии.

[10]

Имеется в виду третья индо-пакистанская война.

[11]

Мадурай – город в штате Тамилнад, на юге Индии.

[12]

Хайрлес (Hairless) – по-английски «лысый».

[13]

Андхра-Прадеш – штат в Индии, в центральной части полуострова Индостан.

[14]

Полкский пролив – пролив в Индийском океане, между полуостровом Индостан и северной оконечностью острова Шри-Ланка.

[15]

Коран, глава 2, сура 164: «Поистине, в творении небес и земли, в смене ночи и дня, в корабле, который плывет по морю с тем, что полезно людям, в воде, что Аллах низвел с неба и оживил ею землю после ее смерти, и рассеял на ней всяких животных, и в смене ветров, и в облаке подчиненном, между небом и землей, – знамения людям разумным!»

Вы читаете Жизнь Пи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату