И хотя ты тоскуешь, рыдая, Но мечта разделяет уж нас. Вы уйдите, минуты считая, Что меня отделяют от вас. Да, уйдите. Пора нам прощаться. Ваша гордость довольна собой; Но моя еще может смеяться, Могут скорби еще умещаться В ране, сделанной вашей рукой. Да, уйдите. Бессмертна живая, Ведь природа не всё вам дала, Вы прошли, красотой увлекая, Но душа вас прощать не могла. Да, уйдите, за роком блуждая, Вас терявший не всё потерял, Да, уйдите, любовь расточая… Вечный Бог, если так покидаешь, Отчего ты любила меня? Но внезапно во тьме черно-синей Призрак тихий скользнул в вышине, Мне почудилась тень на гардине… Вот она подлетает ко мне. Кто ты, призрак, безмерно несчастный, Странный образ, весь в черном одет, Что желаешь ты, странник злосчастный, Или в зеркале этом неясно Я свой собственный вижу портрет? Ты, который усталость не знаешь, Призрак юности бледной моей, Кто ты, странник, зачем ты блуждаешь Средь встречаемых мною теней? Кто ты, гость мой, всегда одинокий, Вечный друг в этом горестном сне? Так блуждать разве долг твой высокий, Отвечай, иль ты брат мой далекий, Приходящий лишь с горем ко мне? Видение Мой друг, у нас общий родитель, Но я не твой ангел-хранитель, Не злая судьбина людей. Шаги тех, кого я люблю, Не знаю, к какому огню Свернут средь печальных ночей. Зовусь я не бесом, не Богом, К тебе, и к царям, и к убогим Под именем брата приду. Всегда будешь жить у меня, И с тенью последнего дня К тебе на могилу сойду. Тебя мне дано понимать, Ко мне, если будешь страдать, Пусть скорбь повернется твоя. С тобой я повсюду пойду, Но тронуть руки не могу, Мой друг, одиночество — я. Декабрь 1915

477*. VERS COMPOSES PENDANT L'INSOMNIE{*}

Je ne puis m'endormir. La nuit recouvre tout, lourde de reve. Seule une montre va sans treve, monotone, aupres de mon lit. Lachesis, comme re loquace, frisson d'ombre, vie qui passe, comme une souris! bruit menu, dis, pourquoi me tourmentes-tu? Quel sens as-tu morne murmure? Es-tu la petite voix dure du temps, du jour que j'ai perdu? Que veux-tu donc me faire entendre? Est-ce un appel? Est-ce Cassandre? Je tache de savoir pour sur, d'apprendre ton langage obscur. <1937>
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату